I've shared 术語表 |
想做一个简繁英对照的术语表,以方便大家日后的需要。 如果有兴趣,请按链接直接前来编辑添加。 格式很简单 :) 谢谢Click to open:
--
(This is Carbon Copied from legacy mailing list fedo...@googlegroups.com.)
To unsubscribe from this group, send email to fedora-cn+unsubscribegooglegroups.com or reply to this email with the words "REMOVE ME" as the subject.
为了避免大家重复性工作,
在添加新词语时请先在内容中查找是否已经存在;
如果有不太确定的内容存在,请做个简单的标记;
关于词条:
以计算机/IT等相关术语为主;
语境也以此为主;
关于版权:
本术语表处于开放编辑状态,目前共享于fedora-cn和fedroa chinese列表成员。
本术语表的使用权属于各位编辑人员(搞破坏的不算的)。
以上内容欢迎大家讨论、补充、指正!
希望大家继续协作!
谢谢
--
Tiansworld
--
Tiansworld
--
(This is Carbon Copied from legacy mailing list fedo...@googlegroups.com.)
To unsubscribe from this group, send email to fedora-cn+unsubscribegooglegroups.com or reply to this email with the words "REMOVE ME" as the subject.
_______________________________________________
Chinese mailing list
Chinese at lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Cheng-Chia Tseng,
感谢分享 http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Amo5fiqQwyn-dC02Nm4tdGg4TkNHRmRITG53ckJfeVE&hl=zh_TW,
看来是有这个必要添加新的栏位。
我看到有人已经添加了 context(有上下文、语境、背景的意思) 列,
不知用这一列来做为领域栏位,如何呢?
这个列与example还有description列一起,我想可以把一个词限定在特定的范围了吧:)
还有您的文档里面的 "依情况"栏位值得借鉴。不知把这个也看作description 如何?
这么做主要是为了省掉一些欄位,如果欄位过多,编辑起来会繁琐很多:)
Tiansworld
这个列与example还有description列一起,我想可以把一个词限定在特定的范围了吧:)
还有您的文档里面的 "依情况"栏位值得借鉴。不知把这个也看作description 如何?
On 3月24日, 下午3时01分, tianswo...@gmail.com wrote:
> I've shared a document with you:
>
> 术語表http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Av2Nh83ucp7fdE8zV3hRbk9QU2ZFd...
>
> It's not an attachment - it's stored online at Google Docs. To open this
> document, just click the link above.