提高排版效率的讨论

0 views
Skip to first unread message

Micheal Kang

unread,
Nov 9, 2009, 2:07:49 AM11/9/09
to Full Circle 中文论坛
Dear FC排版小组成员,

不知道各位现在的情况如何?猜想大家都很忙吧?

可能大家都知道了,28期杂志的发布比预计至少慢了1个月,我知道28期是Michael Wu一个人在做的,所以我觉得我们应该有一些改变。

成立排版小组,就在于将任务细分化,大家都来参与,没人排版一小部分,很快我们就能整合成为杂志。在今后的工作中,希望排版小组团结协作,建立起一套合
作制度,让小组更快更好的交付你们的“产品”。

借此机会,我希望以此贴子来开始我们关于提高排版效率的讨论。争取拿出一套切实可行的方案。希望大家多多回帖(Reply all),参与讨论。

Thanks,
Michael

oppih

unread,
Nov 9, 2009, 3:54:48 AM11/9/09
to fc...@googlegroups.com
最近一个月论坛里都没什么声音,大家确实挺忙的。
我也挺想学排版的,要把最初的杂志翻出来再看看才行。

我觉得,大家有什么事出来吱一声,稍微说明一下也好,这样能让成员们知道进展到什么程度了。

2009/11/9 Micheal Kang <wxi...@gmail.com>



--
简单是美德

bi yinglei

unread,
Nov 9, 2009, 4:02:20 AM11/9/09
to fc...@googlegroups.com
没有人分配给我任务

2009/11/9 oppih <letw...@gmail.com>

Micheal Kang

unread,
Nov 9, 2009, 9:27:12 PM11/9/09
to Full Circle 中文论坛
OK。 这封邮件抄送所有排版小组成员了,WU到现在都还没有回复,估计真的是很忙呢。

On 11月9日, 下午5时02分, bi yinglei <biying...@gmail.com> wrote:
> 没有人分配给我任务
>
> 2009/11/9 oppih <letweg...@gmail.com>

Michael Wu

unread,
Nov 26, 2009, 9:03:59 PM11/26/09
to Full Circle 中文论坛
Dear all

前段时间随老板到深圳出差,原本以为就出去几天,结果去完深圳又去南通,直接去了半个月。排版的事情又给拖了,回来邮箱都爆了~

我现在已经在改29期的基本框架了,下周一会发布任务到各组员。

目前暂时没有好的协同工作平台,就先以电子邮件的型式来工作吧。

看到回复的组员可以开始给我发邮件,认领自己29期想排版的文章,我会把页面发过去。

Michael.W

yuanjin

unread,
Nov 27, 2009, 1:48:31 PM11/27/09
to fcctt
下次再到深圳可以找我,呵呵!尽尽地主之谊!
--
Charles Liang
Researcher
Molecular Biology Group/Biotechnology Center
Biocentury Transgene (China) Co., Ltd.
Website: http://www.bio-T.cn
Add: 4/F, No.2017, Xinzhou Road South, Futian District, Shenzhen 518048, China
Tel: 0086-755-83415219 Fax: 0086-755-83415228
E-mail: king6...@gmail.com

maxyang2008

unread,
Nov 29, 2009, 8:36:41 AM11/29/09
to Full Circle 中文论坛
深圳好地方啊,呵呵

On Nov 28, 2:48 am, yuanjin <king6731...@gmail.com> wrote:
> 下次再到深圳可以找我,呵呵!尽尽地主之谊!
>

> 2009/11/27 Michael Wu <michael.wu...@gmail.com>

> E-mail: king6731...@gmail.com

feng wang

unread,
Nov 29, 2009, 9:06:02 AM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
我想参加翻译组,但是我在职,没事的时候也能翻译一点东西,在Google doc里的翻译那种。希望翻译组考虑一下那个新形势,我每周末有空可以翻译。

2009/11/29 maxyang2008 <maxya...@gmail.com>

maxyang2008

unread,
Nov 29, 2009, 9:11:12 AM11/29/09
to Full Circle 中文论坛
嗯,你的意思是google docs中的翻译是好还是不好呢,我们这期就有一篇文章是在google doc中翻译的,试行呵呵!
其实比较早的时候我们就是在google doc中翻译的,后来才转移到wiki的。
有什么好的想法吗?

On Nov 29, 10:06 pm, feng wang <wangfeng3...@gmail.com> wrote:
> 我想参加翻译组,但是我在职,没事的时候也能翻译一点东西,在Google doc里的翻译那种。希望翻译组考虑一下那个新形势,我每周末有空可以翻译。
>

> 2009/11/29 maxyang2008 <maxyang2...@gmail.com>


>
> > 深圳好地方啊,呵呵
>
> > On Nov 28, 2:48 am, yuanjin <king6731...@gmail.com> wrote:
> > > 下次再到深圳可以找我,呵呵!尽尽地主之谊!
>
> > > 2009/11/27 Michael Wu <michael.wu...@gmail.com>
>
> > > > Dear all
>
> > > > 前段时间随老板到深圳出差,原本以为就出去几天,结果去完深圳又去南通,直接去了半个月。排版的事情又给拖了,回来邮箱都爆了~
>
> > > > 我现在已经在改29期的基本框架了,下周一会发布任务到各组员。
>
> > > > 目前暂时没有好的协同工作平台,就先以电子邮件的型式来工作吧。
>
> > > > 看到回复的组员可以开始给我发邮件,认领自己29期想排版的文章,我会把页面发过去。
>
> > > > Michael.W
>
> > > > On Nov 9, 3:07 pm, Micheal Kang <wxi...@gmail.com> wrote:
> > > > > Dear FC排版小组成员,
>
> > > > > 不知道各位现在的情况如何?猜想大家都很忙吧?
>
> > > > > 可能大家都知道了,28期杂志的发布比预计至少慢了1个月,我知道28期是Michael Wu一个人在做的,所以我觉得我们应该有一些改变。
>
> > 成立排版小组,就在于将任务细分化,大家都来参与,没人排版一小部分,很快我们就能整合成为杂志。在今后的工作中,希望排版小组团结协作,建立起一套合
> > > > > 作制度,让小组更快更好的交付你们的"产品"。
>
> > > > > 借此机会,我希望以此贴子来开始我们关于提高排版效率的讨论。争取拿出一套切实可行的方案。希望大家多多回帖(Reply all),参与讨论。
>
> > > > > Thanks,
> > > > > Michael
>
> > > --
> > > Charles Liang
> > > Researcher
> > > Molecular Biology Group/Biotechnology Center
> > > Biocentury Transgene (China) Co., Ltd.

> > > Website:http://www.bio-T.cn<http://www.bio-t.cn/>

Su

unread,
Nov 29, 2009, 9:21:49 AM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
嗯,刚刚看到邮件,怎么又开始使用google docs了呢?!

feng wang

unread,
Nov 29, 2009, 8:53:38 PM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
我喜欢在个翻译的方式,翻译起来比较随便。

2009/11/29 Su <mymath...@gmail.com>
嗯,刚刚看到邮件,怎么又开始使用google docs了呢?!



feng wang

unread,
Nov 29, 2009, 8:54:37 PM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
把一部分方这儿翻译,我周木就可以翻译了 。

2009/11/30 feng wang <wangfe...@gmail.com>

Su

unread,
Nov 29, 2009, 8:58:22 PM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
我主要考虑到在google docs翻译后还有放到wiki上,会给你和其他朋友带来其他的负担,当然,如果您觉的这样方便,我就没有问题了。

Powered By Thunderbird

feng wang wrote:
把一部分方这儿翻译,我周木就可以翻译了 。

2009/11/30 feng wang <wangfe...@gmail.com>
我 喜欢在个翻译的方式,翻译起来比较随便。

feng wang

unread,
Nov 29, 2009, 9:28:04 PM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
一部分 放到 docs 里 就行了。比较方便。当然我还是听大家的。

2009/11/30 Su <mymath...@gmail.com>

Su

unread,
Nov 29, 2009, 10:06:00 PM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
不是的,朋友,我一直都奉行:“最适合自己的,就是最好的”。所以,如果您觉得方便,这对我们FCCM来说,就是最好帮助。呵呵

feng wang

unread,
Nov 29, 2009, 11:51:02 PM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
呵呵 见外了我也是一员呀。这个说法不恰当,我也是在学习 有机会学习我觉得比什么都好,但是我只能周末干活,呵呵大家见谅就行。

2009/11/30 Su <mymath...@gmail.com>

Su

unread,
Nov 29, 2009, 11:52:15 PM11/29/09
to fc...@googlegroups.com
呵呵,等我考完试我也会继续为我们的共同目标奋斗的……

feng wang wrote:
呵呵 见外了我也是一员呀。这个说法不恰当,我也是在学习 有机会学习我觉得比什么都好,但是我只能周末干活,呵呵大家见谅就行。

2009/11/30 Su <mymath...@gmail.com>
不是的,朋友,我一直都奉行:“最适合自己的,就是最好的”。所 以,如果您觉得方便,这对我们FCCM来说,就是最好帮助。呵呵

Micheal Kang

unread,
Nov 30, 2009, 9:01:01 PM11/30/09
to Full Circle 中文论坛
谢谢你的建议。 之前我们就是在google doc上,后来由于我们的人手太多了,共享一次它总是报错,报错,报错。 所以才放弃使用的。
google doc在共享给多个人的时候(大于大于40个)就会抓狂。 还有一个原因是,共享给一个人,其他人看不到文章的状态,翻译过程维护透明度
成本过高。

周末能够干活就很不错了。我也在职,工作相当忙。 大家一起努力把。

On 11月30日, 下午12时51分, feng wang <wangfeng3...@gmail.com> wrote:
> 呵呵 见外了我也是一员呀。这个说法不恰当,我也是在学习 有机会学习我觉得比什么都好,但是我只能周末干活,呵呵大家见谅就行。
>

> 2009/11/30 Su <mymathersn...@gmail.com>


>
>
>
>
>
> > 不是的,朋友,我一直都奉行:"最适合自己的,就是最好的"。所以,如果您觉得方便,这对我们FCCM来说,就是最好帮助。呵呵
>
> > feng wang wrote:
>
> > 一部分 放到 docs 里 就行了。比较方便。当然我还是听大家的。
>

> > 2009/11/30 Su <mymathersn...@gmail.com>


>
> >> 我主要考虑到在google docs翻译后还有放到wiki上,会给你和其他朋友带来其他的负担,当然,如果您觉的这样方便,我就没有问题了。
>
> >> Powered By Thunderbird
>
> >> feng wang wrote:
>
> >> 把一部分方这儿翻译,我周木就可以翻译了 。
>

> >> 2009/11/30 feng wang <wangfeng3...@gmail.com>
>
> >>> 我 喜欢在个翻译的方式,翻译起来比较随便。
>
> >>> 2009/11/29 Su <mymathersn...@gmail.com>
>
> >>> 嗯, 刚刚看到邮件,怎么又开始使用google docs了呢?!
>
>

feng wang

unread,
Nov 30, 2009, 9:45:48 PM11/30/09
to fc...@googlegroups.com
来个 二人组 或者三人组什么的  一篇文章。应该可行的 。

2009/12/1 Micheal Kang <wxi...@gmail.com>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages