一、会议议题
1、新加入or新开展工作得成员较多,有些早起团队已经达成一致的东西我们进行下普及;
2、共同明确FC杂志中文化的发布流程,否则会导致混乱,更不利于保持目前的工作进展速度;
3、至今已经好久没有进行过例会了,也是时候来加强下团队凝聚力了。
二、参与成员
Kitty 吴云
AsuraLe 李蹊
Liuzhen 刘臻
Liyang 李洋
Steven_Gu 顾履冰
snowhawkyrf 袁飞
oppih 薛元波
darkblue
Michael 康上明学
三、会议总结
FC工作流程
===========
1. 文章录入:文章录入,会有一个专人负责,将官方文章copy到我们的wiki上。
2. 自行认领阶段:这个阶段,会有3、4天,成员可以自己霸占自己喜欢的文章,只要把自己的名字,写在相应文章的后面就可以。 表格是《FC翻译进度表》
3. 分配, 有专人会将没有人要的孩子,分配个没有任务的成员。
4. 翻译,
5. 校对(流程同游有自由认领和分配两个步骤)
6. 排版
7. 布, 有一个专人,将pdf发送到各个渠道。 还需要将pdf和源文件发送给FC官方。
1,7两步现在是oppih 薛元波 同学负责。
2到5 流程由 Kitty 吴云和AsuraLee 李蹊同学共同负责
6 排版有 Kitty 吴云负责
翻译,校对完成,时间为一周。
翻译需要在5天内完成,若没有完成,负责协调的同学会发邮件询问情况,若没有回应,就重新分配给他人。并告知原翻译者。
关于激励和捐赠
=============
暂时不推出激励政策(团队内部或读者)。
捐赠目前还不多,还需要积攒,等有一定的积累,再讨论怎么处理。
为了鼓励大家的积极性,我们将把翻译和校对成员(一校和二校)的中文全名写在每篇文章作者的旁边。
关于一校和二校的职责
==================
请大家注意,这里明确一下一校和二校的职责:
一校——是翻译质量的控制员,主要负责检查翻译是否正确。
二校——负责给文字润色,主要负责文章翻译之后,符合中国人阅读习惯,没有检查翻译质量的义务。
任何成员都有检查和曝光翻译错误的权利。
由于一校是杂志翻译质量的重心,所以我们将会从今天开始重组一校团队,进入一校,需要通过一校同学的审核。(ps,FC之前一直都是有这个制度的,只是某一天没有执行了)
发布渠道
==============
上传到FC官网
Ubuntu 中文论坛
LinuxToy会自己采集新闻
人人、twitter、微博上的
例会制度
==============
今后例会每月一次,时间是:
每个月的最后一个星期六
时间:20:00
地点: freenode irc 频道fcctt
下次例会时间: 2011-11-26 日 20:00 欢迎大家参与。:)
--
Michael Kang(康上明学)
There is a giant asleep within every man. When the giant awakens,miracles happen.
Personal Blog:
http://ksmx.me