Greetings, Fasola list --
No goose, nothing African, no conflation of texts and tunes-- I'll strive to be clear here.
I don't know of any further elaboration than Commuck's own published 1845 footnote about origins of the tune OLD INDIAN HYMN,
although the tune itself feels distinctive enough to me that it makes something of its own argument.
A few bits related to the text make me believe with Commuck that the tune IS very old and long in wider Ninnuock oral tradition (not only Narragansett, as he also observes), even if maybe I don't go ALL the way with him in his many assertions (what a wonderful rich footnote from Commuck!).
One detail is obvious on the page:
in the second half or chorus "Hosanna - hallelujah"s, the 'hosanna's I feel are revealing in that alternate singings of the word have opposite varied syllable emphases at cross purposes-- the King James faux-Hebrew "hosannas" do not fit the tune; the tune doesn't fit the English words in the chorus. Proves nothing, but is consistent with Commuck's claim that the tune was [already] known independently of the English...
...but then, quite odd that this tune happens to turn up as an example of the very English C.M.D. hymnody meter. I can't explain these things--just observing some telling details.
Then, this is one of only three or four tunes in Commuck's entire tunebook for which the text is NOT cited by hymn number from the leading standard Methodist hymnal of the day (OSCEOLA and MISSIONARY or WHITE PILGRIM [stolen as "The Lone Pilgrim"] are the other two I recall at the moment).
Further searching reveals that the text is a combination of a doxology in common meter, plus a matching meter magnificat paraphrased in English verse, both by the English hymnist John Mason (fl. late 1600s).
Interestingly, a few generations before Commuck (Narragansett/ Brothertown, 1804-1855), the Rev. Samson Occom (Mohegan/ Brothertown, 1723-1792) published these Mason magnificat verses in his [words-only] hymnal of 1774. He also mentioned John Mason and his works by name in a letter to an English patron in 1771, asking for hymnals, observing that Mason's works are "very pleasing to the Indians."
I believe that the Brothertown Indians retained all these verses in their memory (orature people are good at that), and Commuck published those "words here set" which he remembered well enough, but Occom didn't supply author attributions, so that detail was lacking.
Then, one more hint of support for Commuck's footnote claims is found in journals of Rev. Azariah Horton, who was the settled minister in Southold, on north fork of East End of Long Island, in mid-late 1700s. Besides the English town of Southold, Horton covered more of the island (he mentions Quogue and the Moriches, besides Montauk and Shinnecock and other places), and gave some special service to the Montaukett and Shinnecock Indians (who are and have been very much inter-related, almost same, throughout historic period and an unknown time before) in the 1740s, before Rev. Occom took over, living among the Montaukett, from 1749-62. Horton's journals include the years 1741-1744. He makes a half dozen+ references to Indian singing of psalms or hymns. One case is the 23rd of January 1744, when he specifies after preaching in the evening that "After public Exercise was ended, several . . . sung part of a Divine Hymn, which contained Ascriptions of Praise to God the Father, Son and Holy Ghost . . . "
There is no music notated nor described, but the text described sounds like a Doxology, and is consistent with first verse and chorus of the tune OLD INDIAN HYMN as we have it from Commuck and "other tribes bordering on the Atlantic coast", as Commuck says. Horton was in the Moriches that night, and commented further: "It may be noted, that a great Part of my Hearers this Evening came from Quaog, which is twelve MIles, and the the Indians of this Place go frequently there to Meeting." Interesting to note the Native travels, Native networks, Native knowledge, before Wheelock school influence, before Rev. Occom and other Wheelock students. Singing = widespread Native practice forever as far as we can tell--I don't think we'll find a beginning. These Ninnuock of Southern New England + East End of Long Island were NOT a part of the John Eliot and Mayhews and Cottons works in 1600s. They were a little separate and apart already. And yet, all evidence we find is just as Commuck says century/ies later in 1845.
Music does permeate and move mysteriously and seem to fly in the air.
Horton gives another singing observation which perhaps shows something of the process part-way along:
"they kept the tune along" -- I like that phrase --
[["converted" -- whatever that means -- different things to different people -- this idea is REALLY well explored in Linford Fisher's The Indian Great Awakening (2012: Oxford U P)]]
Horton: August 27th, 1741: "Three Indian Girls converted in the Evening, who seemed to be ravished with a Sense of the Love of Christ, and their Mouths filled with Praise, that the Lord Jesus Christ had eased them of the distressed Burden they felt, and brought them, as they expressed it, into a new World. I had the Pleasure, and it was a great Pleasure to me, to hear these new-born Girls sing a Hymn of Dr. Watt's, entitled, The blessed Society in Heaven, which Hymn they had got partly by Heart, having heard some English People often sing it, and when they could not remember the Words, the kept the Tune along."
!!! :-) --tantalizing...
[Horton diaries reproduced in The History and Archaeology of the Montauk, 2nd ed, Ed. Gaynell Stone, pp. 195-222 (1993. Stony Brook: Suffolk County Archaeological Association)].
[Occom info, Mason hymnody quote by memory and other places I've written them down before-- findable in Complete Writings of Samson Occom (2006: Oxford U P) ed. Joanna Brooks -- look in letters, 1771. ]
Fragments of the tune can be discerned in early-mid-1800s in the burned-out district of New York in music manuscript and in publication.
Erin Fulton may have better details to share on that-- I see that she's sent a message into this thread while I type, but I haven't read that yet.
LA !
-- A. Gabriel Kastelle --
Chafan, Kalapuya ilihi
(d.b.a. Eugene, Oregon)