Нецензурная лексика в переводе?

68 views
Skip to first unread message

na_PaLm

unread,
Mar 3, 2011, 8:16:05 AM3/3/11
to Fallout 2 Restoration Project Ru
Как у нас на счёт этого?
Надеюсь её не будет, мат в оригинале можно заменить на особо жёсткие
(или просто подходящие) ругательные слова, не сводя всё к банальному
мату.
Думаю так даже интереснее будет выглядеть перевод, т.к. русский язык
богаче английского, в т.ч. в плане ругательств.

dron48

unread,
Mar 3, 2011, 9:12:00 AM3/3/11
to Fallout 2 Restoration Project Ru
в моем варианте маты уже были, я их оттуда не убирал, но особо и не
добавлял. А игра для взрослых, так что вроде так и должно быть

na_PaLm

unread,
Mar 3, 2011, 10:49:04 AM3/3/11
to Fallout 2 Restoration Project Ru
Ну я не буду спорить, мат кое-где нужен.
Но не старайтесь переводить дословно, импровизируйте иногда (но близко
к тексту по смыслу).

Вот неплохие примеры перевода от 1С:

{Screw you, asshole!}
{Пошел ты, жопа с ручкой!}

I think it's the meanest, most vile creature on the face of the earth.
Лично я считаю, что это самая гнусная и свирепая тварь, какую только
земля носила.

{You see a tough looking person with armor, weapons, and a bad
attitude. It must be a Khan.}
{Перед вами крепкий человек с оружием, в броне и с неприятным
взглядом. Кто-то из Ханов, кто ж это еще может быть?}

Who the hell are you?
Ты что за хрен с горы?

{So when are we going to get out of this stupid place?}
{Так когда же мы выберемся из этой треклятой дыры?}

Magnat.314

unread,
Mar 3, 2011, 1:23:00 PM3/3/11
to Fallout 2 Restoration Project Ru
Согласен, что мат стоит заменить на "особо жёсткие (или просто
подходящие) ругательные слова, не сводя всё к банальному мату". Дело в
том, что английский "мат" - это наши ругательства, а мата в нашем
понимании у них просто нет:)) Поэтому "жопа с ручкой" - это отличный
вариант. Маты пожестче я бы убирал и из перевода от 1С. Хотя, могут
быть случаи, где без них не обойтись. Согласитесь, когда тебя окружает
толпа отморозков и ты понимаешь, что жизнь Избранного скоро
закончится, "пиздец мне..." шепотом вполне уместно:))

Одегов Григорий

unread,
Mar 3, 2011, 7:25:40 PM3/3/11
to fallout-2-rest...@googlegroups.com


3 марта 2011 г. 21:23 пользователь Magnat.314 <magna...@gmail.com> написал:

Эм. Мат у них есть, по после "культурной революции", когда все непечатное стало печатным, мат стал печатным тоже. Олдскульные американцы на такие выражения как "фак" - ругаются и ворчат. Молодым в общем пофиг. Это из общения с самими американцами, если что. Типа вношу ясность. А так, я вообще за отсутствие русских матерных выражений, и замену их, как предлагалось.

C C

unread,
Dec 22, 2011, 1:54:48 PM12/22/11
to fallout-2-rest...@googlegroups.com
Когда узнал что RP переводят фанаты, подумал они что уберут неуместную цензуру от 1C. Оказывается всё наоборот. Раз уж ваш не нравится, что персонажи игры ругаются, может вы поступите как разработчики и сделаете перевод с цензурой и без. 

Ну а если такой вариант для вас неуместен, то не останавливайтесь на достигнутом. В игре есть дети которых можно убивать и поэтому их стоит удалить, уровень насилия обязательно надо поставить на минимум без возможности поменять настройку и т.п.

p.s. Такой перевод на мне нужен.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages