Au travail !

1 view
Skip to first unread message

bertrand...@gmail.com

unread,
Sep 24, 2009, 5:30:54 AM9/24/09
to ezpublish-tran...@googlegroups.com
Bonjour messieurs !

comme prévu, le groupe a enfin été créé. Le but est simple: éviter de refaire plusieurs fois le même travail, et assurer un niveau de qualité aussi élevé que possible pour la traduction dans la langue de Molière.

Tout d'abord, notre version de travail. Pour des raisons de planning, la traduction qui a été commitée sur SVN est celle de Pascal. Elle peut être trouvée dans sa dernière version sur http://svn.ez.no/svn/translations/trunk/translations/fre-FR. Je vais essayer de voir quels droits de commits peuvent être obtenus pour des contributeurs. Quoi qu'il en soit, je peux m'occuper des commits pour le moment.

Pour en avoir discuté avec Pascal, je sais qu'il a déjà une petite liste de termes sur la traduction desquels nous devons nous organiser un peu. Le plus simple est à mon avis de centraliser tout ça via les pages du groupe google. Pascal, peux-tu d'ores et déjà y faire figurer ce que tu as noté ?

Au niveau timing, on est dans une période un tout petit peu charnière : eZ Publish 4.2.0 RC2 a été releasé hier, et la finale sortira mardi prochain, le 29 septembre. Il ne nous reste donc que quelques jours pour améliorer au max cette version.

J'attends vos éventuels retours & questions.

-- 
Bertrand

Jérôme Vieilledent

unread,
Sep 24, 2009, 6:09:29 AM9/24/09
to eZ Publish french translation
Super, je veux bien tenter de vous aider :-)

On Sep 24, 11:30 am, bertrand.dunog...@gmail.com wrote:
> Bonjour messieurs !
>
> comme prévu, le groupe a enfin été créé. Le but est simple: éviter de
> refaire plusieurs fois le même travail, et assurer un niveau de qualité
> aussi élevé que possible pour la traduction dans la langue de Molière.
>
> Tout d'abord, notre version de travail. Pour des raisons de planning, la
> traduction qui a été commitée sur SVN est celle de Pascal. Elle peut être
> trouvée dans sa dernière version surhttp://svn.ez.no/svn/translations/trunk/translations/fre-FR. Je vais essayer
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages