Quelle:
http://www.tagesschau.de/aktuell/meldungen/0,2044,OID392242_TYP1,00.html
---
Euro-Aussprache: Zent oder Cent?
Die Deutschen sollten nach Meinung eines Sprachschützers die kleinen
Euro-Münzen als Zent bezeichnen und nicht wie die Amerikaner mit
scharfem Anfangs-S aussprechen. Das hat am Montag der Vorsitzende des
Vereins Deutsche Sprache, Prof. Walter Krämer, vorgeschlagen. "Wenn wir
schon auf eine deutsche Währung verzichten müssen, sollten wir die neuen
Namen wenigstens deutsch aussprechen", sagte der Sprachschützer der dpa
in Münster. Sein Appell gelte insbesondere Rundfunk- und
Fernsehanstalten.
---
Was ich davon halte, werde ich jetzt hier nicht ausführlich darlegen...
*grummel*
patrick
--
[de], [en], [es]
> "Wenn wir
> schon auf eine deutsche Währung verzichten müssen, sollten wir die neuen
> Namen wenigstens deutsch aussprechen", sagte der Sprachschützer der dpa
> in Münster.
Il a bien raison, et la même recommandation a été faite en France, il faut
prononcer cent à la française, comme 100, et non à l'anglaise. Il est même
préférable, pour éviter la confusion avec le chiffre 100, d'employer le terme
centime, comme pour les francs.
JL.
[en]
Well, I think differently. Actually I dislike it very much that some
media and "language protectors" recommend saying "Zent" to the people.
It's the same here in Austria. For years the people on Austrian
television said "Sent", since a few day now they seem to be forced to
say "Zent" instead. I think it's entirely useless to pronounce it in
that way. It just creates unnecessary differences. :-(
> Was ich davon halte, werde ich jetzt hier nicht ausführlich darlegen...
> *grummel*
Ausführlich mache ich's auch nicht, weil die Zeit drängt <g>, aber von
diesen selbsternannten Sprachbewahrern halte ich auch wenig. Vor einiger
Zeit habe ich in de.etc.sprache.deutsch mal geschrieben, dass natürlich
überhaupt nichts dagegen einzuwenden ist, dass Leute hierzulande [tsent]
sagen. Aber so zu tun, als sei die Aussprache [ßent] ausschließlich ein
Angloamerikanismus, und sie deshalb ausmerzen zu wollen, das ist
schlicht Unfug.
Ich bin die Aussprache [ßent] auch im Deutschen seit Jahren gewohnt. Und
zwar nicht allein wegen des US-Cents, sondern schon deshalb, weil die
Niederlande hier fast "um die Ecke" liegen und ich dort ebenfalls
"Cent"-Münzen benutze und [ßent] zu ihnen sage. Davon wird mich (und
wohl die meisten, nicht nur in NRW) auch ein solcher Verein nicht
abbringen. Muss ich nach deren Vorstellungen eigentlich künftig auch
Zänter statt Center und Zitti statt City sagen? ;-)
NB: Dieser Verein ist nicht zu verwechseln mit der Gesellschaft für
deutsche Sprache <www.gfds.de>, die die Ausbreitung der Anglizismen zwar
kritisch, aber ohne Tümelei und Feldzug-Atmosphäre, begleitet ...
Tschüs,
Christian
Avec le temps l'usage seul imposera le mot et la prononciation qui seront
utilisés.
> Il est même préférable, pour éviter la confusion avec
> le chiffre 100, d'employer le terme centime, comme pour les
> francs.
Et cela ne va pas créer de confusion...
Thoma$
--
Aber jeder erbärmliche Tropf, der nichts in der Welt hat, darauf er stolz sein
könnte,ergreift das letzte Mittel,auf die Nation, der er gerade angehört,stolz
zu sein:hieran erholt er sich und ist nun dankbarlich bereit,alle Fehler und
Torheiten,die ihr eigen sind,mit Händen und Füßen zu verteidigen.(Schopenhauer)
> I think it's entirely useless to pronounce it in
> that way. It just creates unnecessary differences. :-(
Differences with who ?
JL.
> Et cela ne va pas créer de confusion...
Bien sūr que non, puisque le franc aura totalement disparu en quelques
semaines.
JL.
> "Wenn wir
> schon auf eine deutsche Währung verzichten müssen, sollten wir die neuen
> Namen wenigstens deutsch aussprechen", sagte der Sprachschützer der dpa
> in Münster.
Es kommt noch besser ... Der Herr hat zur Begründung offenbar auch noch
angeführt, >dass der Begriff Cent im deutschen Zehnten wurzelt [...]
Allein schon deshalb sollten wir Zent zu den neuen Zehntel-Euro-Münzen
sagen<.
http://www.F-R.de/news/dpahtml/wirtschaft_euro/57Sprachschuetzer_fuer_Au
ssprache_Zent_statt_.html
Spricht für die Kompetenz dieses Vereins <g>.
Tschüs,
Christian
> Il a bien raison, et la même recommandation a été faite en France, il faut
> prononcer cent à la française, comme 100, et non à l'anglaise.
Non, à mon avis il n'a pas raison. En français, on a eu des mots comme
"cent" et "centime" depuis je-ne-said-pas-quand, mais en allemand tels
mots n'exist(ai)ent pas. De l'autre côté, nous sommes bien habitués
(passivement et activement) à la prononciation anglaise ou hollandaise.
En allemand nous utilisons quelques mots communs "importés" qui ont
exactement le même "c" son -- center, par exemple. Si quelqu'un préfère
la prononciation avec [ts], bon, pourquoi pas. Mais moi, j'ai dit ssennt
avant de la "naissance" de l'euro en 1999, j'ai di ssennt pendant ces
trois dernières années, et je vais continuer à dire ssennt :-)
Christian
>Il a bien raison, et la même recommandation a été faite en France, il faut
>prononcer cent à la française, comme 100, et non à l'anglaise.
Da fällt mir übrigens ein: Wie ist es eigentlich dazu gekommen daß der
ECU - der ja für eine englische Abkürzung steht - bei uns in französisch
ausgesprochen wurde?
> Da fällt mir übrigens ein: Wie ist es eigentlich dazu gekommen daß der
> ECU - der ja für eine englische Abkürzung steht - bei uns in französisch
> ausgesprochen wurde?
Peut-être parce que c'était le nom d'une ancienne monnaie française déjà
connue, ou que ça sonnait mieux en allemand ?
JL.
http://groups.google.com/groups?selm=bs7ht9.1i.ln%40bastisoft.de&output=gplain
Executive Summary: Des is scho recht so.
- Sebastian
>Ausführlich mache ich's auch nicht, weil die Zeit drängt <g>, aber von
>diesen selbsternannten Sprachbewahrern halte ich auch wenig. Vor einiger
>Zeit habe ich in de.etc.sprache.deutsch mal geschrieben, dass natürlich
>überhaupt nichts dagegen einzuwenden ist, dass Leute hierzulande [tsent]
>sagen. Aber so zu tun, als sei die Aussprache [ßent] ausschließlich ein
>Angloamerikanismus, und sie deshalb ausmerzen zu wollen, das ist
>schlicht Unfug.
Ja wo kommt das Wort eigentlich her? Wenns von Latein kommt (wie
centimeter), dann müßte es eigentlich schon Zent heißen, oder?
>Niederlande hier fast "um die Ecke" liegen und ich dort ebenfalls
>"Cent"-Münzen benutze und [ßent] zu ihnen sage.
Und wieso sagst Du eigentlich [ßent]? Oder spricht man das in den
Niederlanden so aus?
> Und wieso sagst Du eigentlich [ßent]? Oder spricht man das in den
> Niederlanden so aus?
Genau.
--
Time is an illusion. Lunchtime's a good example...
Ooops I got GUI all over my screen
> Christian Feldhaus schrieb:
>
>>Ausführlich mache ich's auch nicht, weil die Zeit drängt <g>, aber von
>>diesen selbsternannten Sprachbewahrern halte ich auch wenig. Vor einiger
>>Zeit habe ich in de.etc.sprache.deutsch mal geschrieben, dass natürlich
>>überhaupt nichts dagegen einzuwenden ist, dass Leute hierzulande [tsent]
>>sagen. Aber so zu tun, als sei die Aussprache [ßent] ausschließlich ein
>>Angloamerikanismus, und sie deshalb ausmerzen zu wollen, das ist
>>schlicht Unfug.
>
> Ja wo kommt das Wort eigentlich her? Wenns von Latein kommt (wie
> centimeter), dann müßte es eigentlich schon Zent heißen, oder?
Ja. Es ist auch nicht das erste "Zent" im Deutschen, es gibt auch "die
Zent", eine Hundertschaft bei den alten Franken, kommt natürlich auch
aus dem Lateinischen.
- Sebastian
With people speaking other languages who also pronounce it "sent".
>En allemand nous utilisons quelques mots communs "importés" qui ont
>exactement le même "c" son -- center, par exemple. Si quelqu'un préfère
>la prononciation avec [ts], bon, pourquoi pas. Mais moi, j'ai dit ssennt
>avant de la "naissance" de l'euro en 1999, j'ai di ssennt pendant ces
>trois dernières années, et je vais continuer à dire ssennt :-)
<strong speaking>
Yeah, together we will beat the language police... ;-)
</strong speaking>
>En allemand nous utilisons quelques mots communs "importés" qui ont
>exactement le même "c" son -- center, par exemple. Si quelqu'un préfère
>la prononciation avec [ts], bon, pourquoi pas. Mais moi, j'ai dit ssennt
>avant de la "naissance" de l'euro en 1999, j'ai di ssennt pendant ces
>trois dernières années, et je vais continuer à dire ssennt :-)
<strong speaking>
Yeah, together we will beat the language police... ;-)
</strong speaking>
patrick
>En allemand nous utilisons quelques mots communs "importés" qui ont
>exactement le même "c" son -- center, par exemple. Si quelqu'un préfère
>la prononciation avec [ts], bon, pourquoi pas. Mais moi, j'ai dit ssennt
>avant de la "naissance" de l'euro en 1999, j'ai di ssennt pendant ces
>trois dernières années, et je vais continuer à dire ssennt :-)
<strong speaking>
Yeah, together we will beat the language police... ;-)
</strong speaking>
patrick
>[...]
>Spricht für die Kompetenz dieses Vereins <g>.
Das blöde an solchen "Empfehlungen" ist halt, wenn sich auch die Medien
daran halten und plötzlich alle "Zent" verwenden. IMO hat das schon
einen ziemlichen Einfluss darauf, wie sich das dann in der Praxis
entwickeln wird. Ich seh's ja schon in meiner Umgebung: Statements wie
"Ich hätte zwar auch 'sent' gesagt, aber wenn alle 'zent' sagen, dann tu
ich's auch." hört man da nicht selten.
> With people speaking other languages who also pronounce it "sent".
I don't see why it should be a problem. Every language is different, numbers
are pronounced differently, there's no need for the name of the currency to be
pronounced the same way everywhere.
JL.
>"Ich hätte zwar auch 'sent' gesagt, aber wenn alle 'zent' sagen, dann tu
>ich's auch." hört man da nicht selten.
Also bei mir ist das eher umgekehrt. Ich hätte gerne Zent gesagt, aber
dann komme ich mir vor wie ein Pensionist.
> On Tue, 1 Jan 2002 22:13:46 +0100, cfng...@feldhausnet.de (Christian
> Feldhaus) wrote:
>
>>[...]
>>Spricht für die Kompetenz dieses Vereins <g>.
>
> Das blöde an solchen "Empfehlungen" ist halt, wenn sich auch die Medien
> daran halten
Seit wann hält sich jemand an die Empfehlungen des VDS oder gar an die
Privatmeinung des Krämer?
Davon abgesehen kommt mir "Zent" ohnehin natürlicher vor.
- Sebastian
[snip]
So in short the wording on German euro notes is a typo? Perhaps the coins
should read in germany ´Oiro´ and ´Zent´ in stead of ´euro´ and ´cent´?
:-)
Nils
Danke. ;-)
It's not absolutely necessary, of course. But I'd prefer it if it would.
At least when it's *that* easy because it's a new word for our language,
anyway.
>Seit wann hält sich jemand an die Empfehlungen des VDS oder gar an die
>Privatmeinung des Krämer?
Der ORF (= österreichisches öffentlich-rechtliches TV und Radio) hält
sich seit 2 oder 3 Wochen sehr strikt daran, obwohl die Sprecher vorher
(als man ihnen da offenbar noch nichts "vorgeschrieben" hat) allesamt
"sent" gesagt haben. Plötzlich müssen sie alle "zent" sagen. :-(
> For years the people on Austrian television said "Sent", since a few
> day now they seem to be forced to say "Zent" instead. I think it's
> entirely useless to pronounce it in that way. It just creates
> unnecessary differences.
Probably the same differences as "Oiro" [de], "Juro" [en], "E-uro" [es]
and "Ö-ro" [fr]. (I hope you know what I mean...)
Thoma$
--
Ich hätte gerne 5 neue Newsgruppen. Zwei davon wären ganz eilig, da
Geburtstagsgeschenke. Bitte um Benachrichtigung, damit ich nach
Einrichtung über den Namen befinden werde.
<pups...@gandalf.in-berlin.de> in de.alt.admin
>Der ORF (= österreichisches öffentlich-rechtliches TV und Radio) hält
>sich seit 2 oder 3 Wochen sehr strikt daran, obwohl die Sprecher vorher
>(als man ihnen da offenbar noch nichts "vorgeschrieben" hat) allesamt
>"sent" gesagt haben. Plötzlich müssen sie alle "zent" sagen. :-(
Ist mir gar nicht aufgefallen. Aber wieso ":-("? Ist doch eh korrekt so
wenn das Wort aus dem Lateinischen kommt. Und wenn alle so reden dann
kommen sich die Pensionisten wenigstens nicht blöd vor. :-)
>So in short the wording on German euro notes is a typo? Perhaps the coins
>should read in germany ŽOiroŽ and ŽZentŽ in stead of ŽeuroŽ and ŽcentŽ?
Seit wann gibt es im Deutschen dieses komische Z und wieso sollen wir
das auf die Münzen schreiben? Oder hat Du da was falsch eingestellt...
> On Wed, 2 Jan 2002 13:42:16 +0100, ba...@bastisoft.de (Sebastian
> Koppehel) wrote:
>
>>Seit wann hält sich jemand an die Empfehlungen des VDS oder gar an die
>>Privatmeinung des Krämer?
>
> Der ORF (= österreichisches öffentlich-rechtliches TV und Radio) hält
> sich seit 2 oder 3 Wochen sehr strikt daran,
Kann ja gar nicht sein.
- Sebastian
That ´ thingie is something you?ve put there yourself on the place where I
did put quote signs: ?qouted text?.
Or maybe its because I use a Dutch keyboard and you maybe a German, I dunno.
Nils
> Das blöde an solchen "Empfehlungen" ist halt, wenn sich auch die Medien
> daran halten und plötzlich alle "Zent" verwenden. IMO hat das schon
> einen ziemlichen Einfluss darauf, wie sich das dann in der Praxis
> entwickeln wird.
Schon, aber in diesem Fall ist der Einfluss dieses Vereins wohl nicht so
groß wie dieser Verein das vielleicht gern hätte <g>. Wenn ich das
richtig mitbekommen habe, wetterte der Vorsitzende ja gerade gegen einen
Fernsehsender (ZDF), bei dem es eine interne Richtlinie gebe, "ßent" zu
sagen.
NB: Bislang hat man in Deutschland offiziell auch im Plural "Pfennig"
gesagt. Umgangssprachlich, und erst recht dann, wenn es um eine Mehrzahl
von 1-Pfennig-Münzen ging, sagt man jedoch "Pfennige" (mag regional
unterschiedlich sein). Was sagt man eigentlich künftig, wenn es um eine
Mehrzahl von 1-Cent-Münzen geht? Mir läge ja "Cents" auf der Zunge, aber
da wird Prof. Krämer sicher wieder wettern <g>.
Tschüs,
Christian
> For years the people on Austrian television said "Sent", since a
> few day now they seem to be forced to say "Zent" instead. I think
> it's entirely useless to pronounce it in that way. It just creates
> unnecessary differences.
Well, the pronunciation with a beginning "S" sound is the unnecessary
difference between this word and =every= other German word that begins
with the letter "C" (of which there are very few), which is pronounced
identically to a "Z" in that position, which sounds exactly like "TS"
to us English-speakers. There are =no= German words that begin with
an "S" sound.
If you're confused because a German-speaker says something that sounds
like "oy-ro" or "tsent" to you, what are you going to do with the rest
of the sentence, which isn't in English, either?
And I don't think anyone's been "forced" to pronounce it a certain
way; the Austrians have simply set aside an affected pronunciation,
and are now using the natural one.
--
-- __Q Stefano MAC:GREGOR Mi dankas al miaj bons`ancigaj
-- -`\<, (s-ro) \ma-GREG-ar\ steloj, ke mi ne estas
-- (*)/ (*) Fenikso, Arizono, Usono superstic`ulo.
------------ <http://www.geocities.com/esperantujo> ---
>That Ž thingie is something you?ve put there yourself on the place where I
>did put quote signs: ?qouted text?.
>
>Or maybe its because I use a Dutch keyboard and you maybe a German, I dunno.
So i took a look on that Problem and figured out the following Problem:
You use 8-Bit-Signs in the text but you don't declerate them in the
Header. So your strange quotation marks are turned in to this Z and into
a ? in most Newsreaders.
Either you configure your newsreader correctly, or you use a better
newsreader. I see no reason for using this strange not-standard
quotation marks instead of " and ' - seems to be another stupid
"feature" of Outlook.
Fixed that now, if I´m correctly. The qoute that´s standard on my Dutch
keyboard is the forward qoute (´). It´s a default behaviour of the system
itself not specifically for Outlook Express.
> Either you configure your newsreader correctly, or you use a better
> newsreader. I see no reason for using this strange not-standard
> quotation marks instead of " and ' - seems to be another stupid
> "feature" of Outlook.
I could use Netscape of course, but that would have the same effect, since
the default quote sign on my system is the ´forward quote´ (and when I do
[SHIFT]-quote, I get a backward quote ` :-). I could buy a new, foreign
computer; but a bit more tolerance in this intl. newsgroup for something
minor as a quote seems more practical to me.
Nils
Nils
> ah...@gmx.at (Patrick Ahrer) skribis en afis`o
>
>> For years the people on Austrian television said "Sent", since a
>> few day now they seem to be forced to say "Zent" instead. I think
>> it's entirely useless to pronounce it in that way. It just creates
>> unnecessary differences.
>
> Well, the pronunciation with a beginning "S" sound is the unnecessary
> difference between this word and =every= other German word that begins
> with the letter "C" (of which there are very few), which is pronounced
> identically to a "Z" in that position,
That is completely wrong. In fact, if the C was left (and not
converted to a Z) this is somewhat of an indicator that the
pronunciation of the language the word is originally from was kept.
Not to menation words that begin with Ca, Co, Cu, or, an especially
tricky topic in German, Ch. In reality, "keeping" the pronunciation of
a foreign language does not necessarily mean that a native speaker of
that language would be pleased with the way Germans pronounce, for
example, "Computer" or "Centime" (in an otherwise German sentence,
that is).
> which sounds exactly like "TS"
> to us English-speakers. There are =no= German words that begin with
> an "S" sound.
Well, that is not so uncommon in the dialects. But even in areas where
an initial S is normally pronounced in a voiced way (which is
considered standard pronunciation) there are exceptions, the most
notable one being Sex.
- Sebastian
> Well, the pronunciation with a beginning "S" sound is the unnecessary
> difference between this word and =every= other German word that begins
> with the letter "C" (of which there are very few), which is pronounced
> identically to a "Z" in that position, which sounds exactly like "TS"
> to us English-speakers. There are =no= German words that begin with
> an "S" sound.
Isn't almost any German word that begins with a "C" (in written
language) an import? Some of these words, mostly from Latin, are
pronounced with a "k" sound, some with a "ts" sound. Newer imports,
mostly from English, are pronounced with a leading "ss".
Now, if somebody told me that instead of "ssent" I suddenly should say
"tsent" ... why not "kent"? Contrary to what Prof. Krämer claims, the
word "cent" is based on the Latin "centum" (100) or "centimus" (100th).
From what I learned at school, these words were pronounced with a
leading K in classic Latin.
> If you're confused because a German-speaker says something that sounds
> like "oy-ro" or "tsent" to you, what are you going to do with the rest
> of the sentence, which isn't in English, either?
The word "euro" is, as a prefix, very well known in German. As far as I
can tell, everybody pronounces it "oy-ro" here. As for the Cent, I have
pronounced the US cent "ssent", I have pronounced the Dutch cent (which
I use very often) a "ssent", and I have said "ssent" when referring to
the Euro-Cent before. But, as I mentioned in another message, I also
pronounce German words such as "Center" like "ssenter". Others might say
"tsenter", fine with me.
> And I don't think anyone's been "forced" to pronounce it a certain
> way; the Austrians have simply set aside an affected pronunciation,
> and are now using the natural one.
Thank you for pointing out that nobody should be forced to use only the
one or only the other pronunciation.
Christian
>Patrick Ahrer:
>
>> For years the people on Austrian television said "Sent", since a few
>> day now they seem to be forced to say "Zent" instead. I think it's
>> entirely useless to pronounce it in that way. It just creates
>> unnecessary differences.
>
>Probably the same differences as "Oiro" [de], "Juro" [en], "E-uro" [es]
>and "Ö-ro" [fr]. (I hope you know what I mean...)
I do.
"Euro" is something that was already part of many languages, "cent" is
new as a word that's used in German. And I think if something's new we
could keep it the way it's pronounced in the language it originates
from.
Naja, ich habe ja meine Meinung schon ausreichend deutlich gemacht,
glaub ich. ;-)
>Kann ja gar nicht sein.
Warum nicht? :-)
>Schon, aber in diesem Fall ist der Einfluss dieses Vereins wohl nicht so
>groß wie dieser Verein das vielleicht gern hätte <g>. Wenn ich das
>richtig mitbekommen habe, wetterte der Vorsitzende ja gerade gegen einen
>Fernsehsender (ZDF), bei dem es eine interne Richtlinie gebe, "ßent" zu
>sagen.
Yep. Endlich ein "Mitstreiter". ;-)
>NB: Bislang hat man in Deutschland offiziell auch im Plural "Pfennig"
>gesagt. Umgangssprachlich, und erst recht dann, wenn es um eine Mehrzahl
>von 1-Pfennig-Münzen ging, sagt man jedoch "Pfennige" (mag regional
>unterschiedlich sein). Was sagt man eigentlich künftig, wenn es um eine
>Mehrzahl von 1-Cent-Münzen geht? Mir läge ja "Cents" auf der Zunge, aber
>da wird Prof. Krämer sicher wieder wettern <g>.
Schon? Also bei mir ist's gefühlsmäßig ganz klar "Cent" ohne s. "Cents"
klingt für mich schon wieder irgendwie komisch.
> The qoute that´s standard on my Dutch keyboard is the forward qoute
> (´). It´s a default behaviour of the system itself not specifically
> for Outlook Express.
I rather doubt that.
> the default quote sign on my system is the ´forward quote´ (and when I do
> [SHIFT]-quote, I get a backward quote ` :-).
That indicates to me that you probably have a key like that on the
German keyboard (perhaps to the left of the delete key, in the top
right-hand corner as well?). But those aren't quotes; they're accents.
Acute and grave accent, to be precise. With the German keyboard driver,
they're "dead keys", which means that no character is printed until you
type another key after it; if the accent can combine with the character,
then that character is output (e.g. `+a = à; ´+e = é), otherwise the
accent is printed by itself (e.g. `+k = `k; ´+k = ´k).
On the German keyboard, the quote character (ASCII code 39) is on the
same key as the "number sign" or "hash mark": #. Shift-# produces ', the
quote character. (In Courier New, it's vertical, while the acute accent
´ is slanted from top right to bottom left.) I'm sure that this
character is also available on the Dutch keyboard -- otherwise it would
be nearly impossible to program in, say, Pascal, C, or Perl.
Still, many people use the acute accent instead of the apostrophe, which
sometimes seems to work (e.g. i t ´ s --> it´s) but sometimes doesn't
work at all because of the combining character produced (e.g. "He said
'ok' but didn't do it" turning into "He said ók´but didn't do it").
Please look again at your keyboard and see whether you have a "real"
ASCII single quote, aka apostrophe. It's doing the right thing. Using
the acute accent is like using capital letter O for the number 0 like
you used to have to do on some typewriters: it looks similar, but the
computer keeps the two characters very separate, and they have different
meaning in programming languages (and will also look distinct in many
fonts). Thank you!
Cheers,
Philip
--
Philip Newton <nospam...@gmx.li>
That really is my address; no need to remove anything to reply.
If you're not part of the solution, you're part of the precipitate.
> Also bei mir ist's gefühlsmäßig ganz klar "Cent" ohne s. "Cents"
> klingt für mich schon wieder irgendwie komisch.
Ich fühle mich missverstanden <g>. Was ich meinte, ist Folgendes: In
Deutschland ist der Plural von "Pfennig" unverändert "Pfennig", wenn es
um einen Betrag geht. (Beispiel: "Ich bekomme noch 50 Pfennig von
Ihnen.") Geht es aber um einzelne Pfennigmünzen, dann lautet der Plural
"Pfennige". (Umgangssprachlich geht das manchmal durcheinander, aber das
lassen wir mal außen vor.)
Ist das ist Österreich nicht, beim Schilling, so ähnlich? Jedenfalls
ging es mir um diese Art von Plural ...
Tschüs,
Christian
>Patrick Ahrer <ah...@gmx.at> wrote:
>
>> Also bei mir ist's gefühlsmäßig ganz klar "Cent" ohne s. "Cents"
>> klingt für mich schon wieder irgendwie komisch.
>
>Ich fühle mich missverstanden <g>.
Sorry. ;-)
> Was ich meinte, ist Folgendes: In
>Deutschland ist der Plural von "Pfennig" unverändert "Pfennig", wenn es
>um einen Betrag geht. (Beispiel: "Ich bekomme noch 50 Pfennig von
>Ihnen.") Geht es aber um einzelne Pfennigmünzen, dann lautet der Plural
>"Pfennige". (Umgangssprachlich geht das manchmal durcheinander, aber das
>lassen wir mal außen vor.)
>
>Ist das ist Österreich nicht, beim Schilling, so ähnlich? Jedenfalls
>ging es mir um diese Art von Plural ...
Ja, klar. Genau gleich. Wenn man ganz korrekt unterwegs sein will,
gibt's das Wort "Schillinge" nur dann, wenn man einzelne
Schilling-Münzen meint.
"Ich gebe Ihnen 5 Schillinge." --> Der/Die, der/die das sagt, überreicht
fünf 1-S-Münzen.
Ansonsten immer nur "Schilling".
Und genau nach diesem System werde ich das auch beim Euro handhaben.
> On Thu, 3 Jan 2002 00:26:14 +0100, ba...@bastisoft.de (Sebastian
> Koppehel) wrote:
>
>>Kann ja gar nicht sein.
>
> Warum nicht? :-)
Na, weil es vor 2 oder 3 Wochen diese Empfehlungen noch gar nicht gab.
Beim ORF muß jemand völlig unabhängig auf diese Idee gekommen sein.
- Sebastian
>ah...@gmx.at (Patrick Ahrer) writes:
>
>> On Thu, 3 Jan 2002 00:26:14 +0100, ba...@bastisoft.de (Sebastian
>> Koppehel) wrote:
>>
>>>Kann ja gar nicht sein.
>>
>> Warum nicht? :-)
>
>Na, weil es vor 2 oder 3 Wochen diese Empfehlungen noch gar nicht gab.
>Beim ORF muß jemand völlig unabhängig auf diese Idee gekommen sein.
Ich meine auch nicht direkt, dass sie das wegen dieser Institution in
Deutschland gemacht haben. Das ging sicher irgendwie von Österreich aus,
keine Frage.
> Ich meine auch nicht direkt, dass sie das wegen dieser Institution in
> Deutschland gemacht haben.
Inzwischen hat der deutsche Sender ZDF übrigens eine TED-Umfrage zum
Thema Zent oder Cent gestartet. Offenbar wollen die meisten* -- da es
eine europa-einheitliche Bezeichnung eh nicht gibt, geschweige denn eine
einheitliche Aussprache -- inzwischen den Zent.
(* von denen, die überhaupt von dieser Befragung wissen und sich an ihr
beteiligen)
Tschüs,
Christian
>> There are =no= German words that begin with an "S" sound.
> Well, that is not so uncommon in the dialects. But even in areas
> where an initial S is normally pronounced in a voiced way (which is
> considered standard pronunciation) there are exceptions, the most
> notable one being Sex.
There are *many* words in German that beginn with an S sound,
noticeably quite many beginning with "st": stabil, Standard, Stele
etc. etc.
M.
> There are *many* words in German that beginn with an S sound,
> noticeably quite many beginning with "st": stabil, Standard, Stele
> etc. etc.
While in Northern Germany these words might well be pronounced like
"ss-tabil", "ss-tandard" etc., most others German speakers would say
"sh-tabil", "sh-tandard" etc. I'm not sure about the pronunciation in
Austria, though.
Christian
I'm not sure if that is the standard (you know why), but that's not
how I pronounce them and it's not what my Langenscheidt dictionary
says.
- Sebastian
*grummel*
Das musste wohl so kommen. :-(
patrick
> Das musste wohl so kommen. :-(
Bei der Online-Version dieser Abstimmung, an der sich inzwischen mehr
als 25.000 Zuschauer/Leser beteiligt haben, steht's derzeit fast 50:50.
<http://www.heute.t-online.de/ZDFheute/artikel/0,1251,WIRT-3594-174876,0
0.html> Und das, obwohl bereits die Fragestellung davon ausgeht, dass
"Zent" die deutsche und "Cent" die englische Aussprache sei ...
Tschüs,
Christian
<http://www.F-R.de/news/dpahtml/wirtschaft_euro/03Zent_oder_Cent_ZDF_lae
sst_Aussprache_weiter.html>
Tschüs,
Christian
Usually, they are pronounced either as "k" or "ts". Only the "educated"
would pronounce any "c" as "ss". An increasing number of people pronounce
those "c" as "ts", such as in "Center", even if it is for no other reason
than the fact that there is a German word "Zentrum", despite the fact that
these words are not used synonymously.
>
> Now, if somebody told me that instead of "ssent" I suddenly should say
> "tsent" ... why not "kent"? Contrary to what Prof. Krämer claims, the
> word "cent" is based on the Latin "centum" (100) or "centimus" (100th).
> From what I learned at school, these words were pronounced with a
> leading K in classic Latin.
Sure, but how do you pronounce "centimeter" in German? (with a "ts" and you
even write Zentimeter). Don't get me wrong, I am in favor of letting this
develop naturally, but "ts" seems more natural to me :-).
>
Jan
>Aber so zu tun, als sei die Aussprache [ßent] ausschließlich ein
> Angloamerikanismus, und sie deshalb ausmerzen zu wollen, das ist
> schlicht Unfug.
>
Nun, Cent als ßent auszusprechen ist sicherlich weitgehend ein Anglizismus -
wie kämen die Deutschen sonst auf die Idee "c" wie "ß" auszusprechen? Doch
nicht auf Grund ihrer Niederländisch oder Französisch Kenntnisse! Die
einzige Ausnahme bildet hier bestenfalls das Grenzgebiet zur NL, aber sonst
ist der Cent als Untereinheit des Dollars viel bekannter als der Cent als
Untereinheit des Guldens.... Ob man "tsent" deshalb ausmärzen muss, ist
natürlich eine ganz andere Frage ;-)
Bye bye
Jan
> Usually, they are pronounced either as "k" or "ts". Only the "educated"
> would pronounce any "c" as "ss". An increasing number of people pronounce
> those "c" as "ts", such as in "Center", even if it is for no other reason
> than the fact that there is a German word "Zentrum", despite the fact that
> these words are not used synonymously.
I disagree. Even many people with hardly any knowledge of
English pronounce "center" with "ss". I hardly ever hear "tsenter"
and it sounds strange to me. I doesn't feel natural at all.
patrick
>Fixed that now, if I´m correctly.
No, it's worse now. You still don't have the common sign and you send it
in UTF-8.
>It´s a default behaviour of the system
>itself not specifically for Outlook Express.
Don't think so.
>I could use Netscape of course, but that would have the same effect, since
>the default quote sign on my system is the ´forward quote´
I think you'd use Netscape because even if it uses this quote sign, it
would send it in a correct form (ISO-8859-x) and also Netscape doesn't
make this nasty line breaks like OE (just look at http://crash.to/oje -
german text only, or read your own posting) .
> Sure, but how do you pronounce "centimeter" in German? (with a "ts" and you
> even write Zentimeter).
But I don't see "Zent" written anywhere on the coins. (Now that might be
an idea for future country specific sides <g>.)
> Don't get me wrong, I am in favor of letting this
> develop naturally, but "ts" seems more natural to me :-).
Not to me, but I'm sure the German speaking part of the EU is big enough
for two different versions :-)
Tschüs,
Christian
> Nun, Cent als ßent auszusprechen ist sicherlich weitgehend ein Anglizismus -
> wie kämen die Deutschen sonst auf die Idee "c" wie "ß" auszusprechen? Doch
> nicht auf Grund ihrer Niederländisch oder Französisch Kenntnisse! Die
> einzige Ausnahme bildet hier bestenfalls das Grenzgebiet zur NL, aber sonst
> ist der Cent als Untereinheit des Dollars viel bekannter als der Cent als
> Untereinheit des Guldens....
Natürlich ist das _auch_ ein Anglizismus; das würde ich auch nie
bestreiten. Nur was das "Grenzgebiet" zu den Niederlanden angeht -- dazu
gehört immerhin z.B. der Niederrhein und, wenn man sich am Wochenende
die Autokennzeichen in Venlo oder Roermond ansieht, das halbe Ruhrgebiet
<g>. Diese paar Millionen haben bislang, vermute ich, nicht deshalb
"ßent" gesagt, weil sie in NL amerikanisch wirken wollten ;-)
> Ob man "tsent" deshalb ausmärzen muss, ist
> natürlich eine ganz andere Frage ;-)
Eben. Hier in der Gegend bleibt "ßent" sicher die dominierende Version,
aber wenn jemand "tsent" bevorzugt, hab' ich nichts dagegen ...
Tschüs,
Christian
> J.M. <jm...@gmx.de_remove_this> wrote:
>
>> Sure, but how do you pronounce "centimeter" in German? (with a "ts" and you
>> even write Zentimeter).
>
> But I don't see "Zent" written anywhere on the coins.
Come visit Hamburg. It's a beautiful city, and it has signs pointing
to the "Centrum" everywhere (except in the "Innenstadt", also - for
reasons that totally escape me - known as the "City").
- Sebastian
Dann ist ja noch nicht alles verloren. :-)
> Come visit Hamburg. It's a beautiful city, and it has signs pointing
> to the "Centrum" everywhere (except in the "Innenstadt", also - for
> reasons that totally escape me - known as the "City").
And I bet most people say "tsentrum" but "ssiti", right?
Christian
(from Düsseldorf where it's "Zentrum" or "Innenstadt")
> Sebastian Koppehel <ba...@bastisoft.de> wrote:
>
> > Come visit Hamburg. It's a beautiful city, and it has signs pointing
> > to the "Centrum" everywhere (except in the "Innenstadt", also - for
> > reasons that totally escape me - known as the "City").
>
> And I bet most people say "tsentrum" but "ssiti", right?
I imagine that "tsiti" might be liable to earn the speaker a slap on the
face if asking a young lady for directions.
--
Charles F Hankel
Wallasey, Cheshire, England
> Sebastian Koppehel <ba...@bastisoft.de> wrote:
>
>> Come visit Hamburg. It's a beautiful city, and it has signs pointing
>> to the "Centrum" everywhere (except in the "Innenstadt", also - for
>> reasons that totally escape me - known as the "City").
>
> And I bet most people say "tsentrum"
Of course. It's a well-known word, just misspelled.
> but "ssiti", right?
Now *I* would, but what about these people:
- Sebastian
Charles F Hankel <u...@hankel.freedombird.net.invalid> schrieb:
>> And I bet most people say "tsentrum" but "ssiti", right?
>
> I imagine that "tsiti" might be liable to earn the speaker a slap on the
> face if asking a young lady for directions.
Erm, why? I'm a native speaker, and I don't get what you are trying to say.
cu, Bee-Rockxs
--
"Wahnsinn bei Individuen ist selten, aber in Gruppen, Nationen und
Epochen die Regel." -Friedrich Nietzsche
[about "Centrum"]
> It's a well-known word, just misspelled.
Yes, but maybe in order to make it easier for foreign visitors? I
remember that, when I was in Oslo for the first time, there were all
those "Sentrum" signs. We were about to stop, to locate that apparently
important city or suburb on the map, when we finally realized what it
meant <g>.
A-ha! A word spelled "Zitty" is pronounced tsitti (fine with me) while
"City" is pronounced ßitti (fine with me). The word spelled "Zent"
(which actually exists BTW) is pronounced tsent while "Cent" ... quod
erat demonstrandum :-)
Tschüs,
Christian
> I imagine that "tsiti" might be liable to earn the speaker a slap on the
> face if asking a young lady for directions.
Hmmm? Admittedly it's late, and maybe my brain has already slowed down
... but I just don't get it :-)
Christian
I also hasn't anything to do with Austrian German. I have no idea where
Charles saw a problem.