Estimados(as) colegas,
Organizada en siete capítulos, esta obra en adjunto es el segundo volumen de la serie Diversidad lingüística en América. Al igual que el primer volumen, tiene su origen en el Proyecto 9 de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), que da nombre a ambos, y en la Red de Investigación y Cooperación Interinstitucional sobre Diversidad Lingüística (RICIDIL). Los libros cumplen uno de los principales objetivos del proyecto: difundir los avances realizados en la identificación y descripción de la diversidad de los sistemas lingüísticos y generar conocimientos sobre las lenguas en peligro y generar conocimientos sobre las lenguas en peligro, minoritarias o minorizadas, siempre con vistas a idear estrategias para preservar la diversidad lingüística.
La serie Diversidad Lingüística en América se propone ser un medio para ampliar, profundizar y consolidar el conocimiento y la preservación de la diversidad de las lenguas americanas, a partir de los avances en diferentes perspectivas teórico-analíticas de la Lingüística (descriptiva, comparativa, diacrónico-evolutiva, de contacto, tipológico-funcional, cognitiva, entre otras) y de otras áreas como la Antropología, la Arqueología, la Genética y las nuevas tecnologías.
Los diferentes países de origen de los autores y organizadores del libro, en este último caso Argentina y Brasil, se reflejan en las lenguas que componen los capítulos, castellano y portugués, y contribuyen a crear una serie multilingüe de producciones científicas. Estas producciones son el resultado de trabajo de campo, de estudios lingüísticos y etnográficos, de revisiones bibliográficas y de investigación de documentos históricos.
Este libro está dirigido principalmente a especialistas en la materia, como profesores e investigadores, pero también a estudiantes de posgrado y especialistas en áreas afines, cuyas enseñanzas se abordan en este volumen. Con esta publicación, esperamos contribuir al desarrollo científico y social en temas relacionados con las lenguas en peligro de extinción, la identidad cultural de sus hablantes y la preservación del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad. El formato digital, la distribución gratuita y el carácter bilingüe de la obra refuerzan estas posibilidades al favorecer la amplia circulación y difusión del conocimiento, tanto en el ámbito académico sudamericano como fuera de él.
A continuación, se presentan los capítulos que componen este segundo volumen, así como sus autores:
Capítulo 1
A ESTRUTURA ARGUMENTAL DE VERBOS, NOMES E POSPOSIÇÕES EM LÍNGUAS TUPÍ-GUARANÍ
Aline da Cruz, Marina M. Silva Magalhães e Walkiria Neiva Praça
Capítulo 2
EL SOL, LA LUNA Y LOS ECLIPSES EN LA DOCUMENTACIÓN DE SABERES: COSMOVISIÓN, RECURSOS RETÓRICOS Y LEXICOGRÁFICOS
Zarina Estrada Fernández
Capítulo 3
CONSTRUCCIONES RECÍPROCAS Y RELACIONES SIMÉTRICAS EN MOCOVÍ Y TOBA (GUAYCURÚ)
Cristian R. Juárez e Adriana A. Zurlo
Capítulo 4
EL PROBLEMA DE LA TRANSCRIPCIÓN DE LA LENGUA YAGÁN EN CONTEXTOS MISIONEROS
María Alejandra Regúnaga
Capítulo 5
TERMINOLOGIA E ANÁLISE LINGUÍSTICA: OS SINTAGMAS POSPOSICIONAIS EM LÍNGUAS DA FAMÍLIA TUPÍ-GUARANÍ
Arthur Britta Scandelari e Dioney Moreira Gomes
Capítulo 6
ENTRE COMPOSICIÓN Y LEXICALIZACIÓN: LEXEMAS NOMINALES COMPLEJOS EN URARINA (KACHA ERE) DESDE UNA PERSPECTIVA CONSTRUCCIONAL Y COGNITIVA
Gema Silva e Jaime Peña
Capítulo 7
DESCRIPCIÓN FONÉTICO-FONOLÓGICA DEL QUECHUA DE CHACHAPOYAS CON ESPECIAL ATENCIÓN EN EL ACENTO Y LA MONOPTONGACIÓN
Jairo Valqui e Walter Chalco
Abrazos,
Alejandra Regúnaga, Dioney Gomes y Arthur Scandelari
versão em português:
Organizada em sete capítulos, esta coletânea em anexo é o segundo volume da série Diversidade linguística na América. Assim como o primeiro volume, este tem origem no Projeto 9 da Associação de Linguística e Filologia da América Latina (ALFAL), o qual dá nome a ambos, e na Rede de Investigação e Cooperação Interinstitucional sobre Diversidade Linguística (RICIDIL). Os livros concretizam um dos objetivos principais do projeto, voltado à divulgação dos avanços obtidos na identificação e descrição da diversidade dos sistemas linguísticos e na geração de conhecimento sobre línguas ameaçadas, minoritárias ou minorizadas, sempre com a preocupação de pensar estratégias de preservação da diversidade linguística.
A série Diversidade linguística na América se propõe a ser um meio para expandir, aprofundar e consolidar o conhecimento e a preservação da diversidade de línguas americanas, baseado nos avanços de distintas perspectivas teórico-analíticas da Linguística (descritiva, comparativa, diacrônico-evolutiva, de contato, tipológico-funcional, cognitiva, entre outras) e de outras áreas, como Antropologia, Arqueologia, Genética e novas tecnologias.
Os diferentes países de origem dos autores e dos organizadores da obra, neste último caso, Argentina e Brasil, se refletem nos idiomas que compõem os capítulos, o Castelhano e o Português, e concorrem para criar uma série multilíngue de produções científicas. Tais produções resultam de trabalhos de campo, linguísticos e etnográficos, revisões bibliográficas e pesquisas em documentos históricos.
A presente obra destina-se principalmente a especialistas da área, como docentes e pesquisadores, mas também a estudantes de pós-graduação e especialistas de áreas afins, cujos ensinamentos são contemplados neste volume. Com essa publicação, esperamos contribuir para o desenvolvimento científico e social, em questões referentes a línguas ameaçadas, à identidade cultural de seus falantes e à preservação do patrimônio cultural imaterial humano. O formato digital, a distribuição gratuita e o caráter bilíngue da obra reforçam essas possibilidades, ao favorecer a ampla circulação e divulgação do conhecimento, seja no meio acadêmico sulamericano, seja fora dele.
Os capítulos que compõem este segundo volume, bem como suas autoras e autores, podem ser conferidos a seguir:
Capítulo 1
A ESTRUTURA ARGUMENTAL DE VERBOS, NOMES E POSPOSIÇÕES
EM LÍNGUAS TUPÍ-GUARANÍ
Aline da Cruz, Marina M. Silva Magalhães e Walkiria Neiva Praça
Capítulo 2
EL SOL, LA LUNA Y LOS ECLIPSES EN LA DOCUMENTACIÓN DE SABERES:
COSMOVISIÓN, RECURSOS RETÓRICOS Y LEXICOGRÁFICOS
Zarina Estrada Fernández
Capítulo 3
CONSTRUCCIONES RECÍPROCAS Y RELACIONES SIMÉTRICAS EN MOCOVÍ Y
TOBA (GUAYCURÚ)
Cristian R. Juárez e Adriana A. Zurlo
Capítulo 4
EL PROBLEMA DE LA TRANSCRIPCIÓN DE LA LENGUA YAGÁN EN CONTEXTOS
MISIONEROS
María Alejandra Regúnaga
Capítulo 5
TERMINOLOGIA E ANÁLISE LINGUÍSTICA: OS SINTAGMAS POSPOSICIONAIS
EM LÍNGUAS DA FAMÍLIA TUPÍ-GUARANÍ
Arthur Britta Scandelari e Dioney Moreira Gomes
Capítulo 6
ENTRE COMPOSICIÓN Y LEXICALIZACIÓN: LEXEMAS NOMINALES COMPLEJOS
EN URARINA (KACHA ERE) DESDE UNA PERSPECTIVA CONSTRUCCIONAL
Y COGNITIVA
Gema Silva e Jaime Peña
Capítulo 7
DESCRIPCIÓN FONÉTICO-FONOLÓGICA DEL QUECHUA DE CHACHAPOYAS
CON ESPECIAL ATENCIÓN EN EL ACENTO Y LA MONOPTONGACIÓN
Jairo Valqui e Walter Chalco
Abraços,
Alejandra Regúnaga, Dioney Gomes e Arthur Scandelari