Agora vou fundamentar a minha. rsrsrs
"Brazilian Jiu Jitsu" é diferente de "Beach Soccer".
Jiu Jitsu já é um esporte estrangeiro, e eles usam o "Brazilian" para internacionalizar, como você disse. Tudo bem.
O problema é "Confederação Brasileira de Beach Soccer". Isso não está internacionalizando nada, já que só os brasileiros vão entender os termos "Confederação Brasileira". Eles só usam o Beach Soccer ali porque acham mais "maneiro", mais "chique", do que a versão em português do nome. Isso é subserviência cultural.
Essa modalidade foi criada aqui no Brasil, com o nome de "futebol de areia". Pra que dizer "Beach Soccer" em rádio nacional? A Band "News" tem a missão de informar todos os brasileiros. Dizendo "Beach Soccer", apenas uma pequena parte dos brasileiros (os que sabem muito bem inglês) irão entender do que eles estão falando. Isso não é uma postura jornalística. O jornalista deve ser claro, para que sua audiência compreenda o que ele está informando.
Sem contar que "Soccer" é a palavra americana para "Futebol" (essa sim, palavra abrasileirada, vinda do inglês britânico, em uma época em que não existia uma palavra em português para o jogo. Tudo bem.) Mas "Soccer"?!?! Os americanos por acaso são autoridades em futebol?! Não são. Nem de perto. A palavra "Soccer" eles inventaram para diferenciar o nosso "futebol" do deles (que eu não sei por que chamam de Football, já que eles jogam com as mãos).
Quanto ao acordo ortográfico, já vi muitos portugueses reclamando porque mudaram muito mais o português de Portugal do que o português do Brasil. Podemos até dizer que abrasileiraram o português de Portugal. Por isso os portugueses não estão aceitando de jeito nenhum esse acordo. Estão até ignorando-o completamente.
Eu também me preocupo com os erros gramaticais dos brasileiros, mas a luta a favor de um não anula a luta contra o outro (no caso, os estrangeirismos exagerados).
Eu concordo com estrangeirismos quando eles servem para dizer algo que não existe no português. Por exemplo, "Bullying" (apesar de eu achar que seria bom inventarem um termo em português para isso), e "Bodyboarding" por exemplo. Taí um esporte que não foi criado no Brasil e nunca teve um nome em português. Eu não me incomodo, portanto, em dizer "Bodyboarding". :-)
Entende?
:-)
Espero que eu não tenha soado muito radical ou com raiva. rsrsrsrs Estou revoltada com a situação, não com você!!! :-D bjs!!!!
Obrigada pela opinião!!!!
Tem uma discussão enorme sobre isso lá no meu Facebook, com mais de 70 comentários!
Se quiser, dá uma olhada lá na opinião dos outros!
bjs!