Desculpem o atraso, gente!!!! Não consegui sentar para planejar a aula até agora pouco!
Leiam e estudem essa lição durante a semana! Vocês vão se sentir muito mais seguros na língua depois dela, tenho certeza!
Ah! E DEVER DE CASA: pensem em mais coletivos e mais profissões em Esperanto, que eu não tenha mencionado aí em baixo! E mandem por email seus "chutes"!
:-D Quem não chuta não erra, mas também não aprende! :-D
AULA 7 – SUFIXOS 1
No Esperanto quando a gente aprende UMA palavra, a gente já consegue dizer outras 30. Já deve ter dado para perceber um pouco disso a medida que a gente consegue transformar qualquer palavra em substantivo, adjetivo, advérbio; consegue transformar o substantivo que quiser em verbo, colocar no presente, no passado, no futuro, no imperativo ou no condicional, tudo apenas com uma simples mudança nas últimas letras da palavra. Totalmente flexível. É uma das razões pelas quais seu aprendizado estimula o raciocínio lógico.
Não há limites para o que você pode transformar em verbo.
Por exemplo:
Tro: demais, demasiado, exageradamente, excessivamente. (o equivalente do inglês “too much”, por exemplo).
Tro da infanoj mortas pro malsato.
Crianças demais morrem de fome.
Querendo, você pode trasformar o “tro” em verbo.
Li troas.
Ele está exagerando.
Podemos transformá-lo em SUBSTANTIVO também:
Troo: exagero
E assim por diante.
PREFIXOS E SUFIXOS:
Há também a tabela de prefixos e sufixos, que facilitam ainda mais a formação e montagem de palavras. Depois de aprenderem os sufixos e prefixos do Esperanto, todos os alunos passam a empregar corretamente palavras que nunca sequer ouviram ninguém falar antes.
Por exemplo, se um americano for aprender português, não basta ele saber a palavra “carneiro” para ele advinhar como se diz “pastor” de carneiros. É preciso que ele aprenda ambas as palavras. Do mesmo modo, um brasileiro que vá aprender inglês, precisa aprender ambas as palavras “sheep” e “Sheppard”. Uma palavra não leva automaticamente à outra.
No Esperanto leva.
Se você já sabe a palavra “carneiro” = Ŝafo
você automaticamente sabe como dizer “pastor de carneiros” = Ŝafisto.
Porque “isto” é prefixo para “profissão”.
Apesar da simplicidade do Esperanto, acaba que ele é até mais específico do que as outras línguas. Em português, por exemplo, “pastor” serve para ovelhas, carneiros e um monte de outros animais. Se você disser simplesmente “pastor”, ninguém vai saber exatamente o que você está querendo dizer. Podem até achar que você está se referindo a pastor de igreja evangélica.
Em Esperanto, se alguém diz “ŝafisto”, você já sabe que se trata de um pastor de carneiros. Especificamente.
E se alguém diz “ĉevalisto”, você sabe que se trata de um cuidador de cavalos. Que, aliás, em português, pelo que eu vi no dicionário, se chama “palafreneiro”!!!! Da onde veio essa palavra, meu Deus do céu! hahahahha
Vamos começar então com alguns SUFIXOS:
-ISTO: para designar profissão
Instrui: ensinar
Instruisto: professor
Instruistino: professora
Ŝteli: roubar
Ŝtelisto: ladrão
Ŝtelistino: ladra
Traduki: traduzir
Tradukisto: tradutor
Tradukistino: tradutora
Ĵurnalo: jornal
Ĵurnalisto: jornalista (homem)
Ĵurnalistino: jornalista (mulher)
Mia instruistino instruas Esperanton.
Minha professora ensina Esperanto.
É mais ou menos a lógica que as crianças usam quando estão aprendendo sua língua natal. Por isso o Esperanto é tão confortável ao cérebro, porque usa a lógica que a gente já possui desde nascença.
Na lógica natural da infância, a criança que aprende “jornal > jornalista”, na hora de dizer “tradutor” diz “tradutista”. Natural. Assim como diz “Ele vai, eu vai, nós vai”.
Ainda na infância, somos repreendidos duramente por usarmos a lógica. Nos corrigem o tempo todo, com formulas irracionais que a gente não entende. O feminino de ladrão não é ladrona, filho, é ladra! Mas por quê?!?!??! Por que sim!
Ao longo da vida, vamos treinando nosso cérebro a ignorar a lógica natural das coisas, praticamente torturando-o para que ele comece a pensar de forma ilógica. E então, quando aprendemos uma língua nacional nova, como o inglês ou o francês, com toda uma outra lógica ilógica, nosso cérebro precisa fazer um baita exercício para treinar essa nova lógica ilógica, e isso leva anos de muito esforço.
Em português, não se deduz logicamente que o profissional de jornal se chame “jornalista”, nem que o profissional de tradução se chame “tradutor” (e não tradutista), nem muito menos que quem “rouba” é “ladrão”. Essa então, não tem absolutamente nada a ver com a palavra original. Roubo = Ladrão
Já no Esperanto…
Matematiko: matemática
Matematikisto: um matemático
Se você quiser criar um verbo que não existe em português, aqui vai:
Matematiki: matematicar
;-)
Se você não souber o verbo para “calcular” (kalkuli), você pode jogar um “matematiki” que o pessoal vai entender, e não estará nem um pouco errado.
-isto serve, então, para transformar palavras em profissões, mas há muitas profissões que não precisam disso, até porque a gente automaticamente falaria de outro jeito mesmo:
Aktoro = ator
Inĝeniero = engenheiro
------
OUTROS SUFIXOS IMPORTANTES:
- ARO: para qualquer coletivo
Ŝafo: carneiro
Ŝafaro: rebanho de carneiros
Hundo: cachorro
Hundaro: matilha (lembram como era difícil decorar os coletivos na aula de português? Uma palavra não tinha absolutamente a ver com nada, né?)
Birdo = pássaro
Birdaro = conjunto de pássaros (passarada, revoada, não lembro bem o nome em português)
Stulto: idiota
Stultaro: conjunto de idiotas
;-)
Instruisto: professor
Instruistaro: corpo docente (Quê?!?! Dá pra entender o português?? Não dá né? rsrsrs)
Vorto = palavra
Vortaro = conjunto de palavras = DICIONÁRIO (palavrinha que vocês vão usar MUITO!)
Vortaristo: alguém que faz dicionários/dicionarista
----
OUTRO SUFIXO IMPORTANTE:
-ILO: para designar instrumentos
Skribi = escrever
Skribilo = ferramenta para escrever (caso você não saiba o nome da ferramenta específica – lápis, caneta – ou não precise especificar.)
Filmi = filmar
Filmilo = camera
ilo = instrumento/ferramenta não específica
Perforto: violência (per+forto = pela força = violência)
Diktaturo estas perfortilo.
A ditadura é um instrumento de violência.
Lerni: Aprender
Libro estas lernilo.
O livro é uma ferramenta de aprendizado.
----------------
OUTRO:
-EGo: aumentativo
Domo: casa
Domego: casarão (também pode ser dito “granda domo”)
Viro: homem
Virego: homenzarrão (granda viro)
Facila: fácil
Facilega: muito fácil
Malfacilega: muito difícil
Bela: bonito/bonita
Belega: lindo/linda
Tiu domo estas ege granda!
Aquela casa é muito grande!
---------
-ETo: diminutivo
Dometo: casebre
Libro: livro
Libreto: livro pequeno / livreto
Vortareto: pequeno dicionário
Infano: criança
Infaneto: criancinha
-------------------
-EJO: lugar
Kuiri: cozinhar
Kuirejo: cozinha
Bani: banhar/tomar banho
Banejo: banheiro/sala de banho
Lerni: aprender
Lernejo: escola (lugar onde se aprende!)
Necesa: necessário/necessária
Neceso: necessidade
Necesejo: …. Toilet/lavabo! (rsrsrsrsrs. Essa eu acho ótima)(Lugar de se fazer as necessidades)
Se você não souber como se diz “estábulo”, por exemplo, você pode simplesmente se lembrar de ĉevalo e dizer: “ĉevalejo”! A palavra no dicionário é “stalo”, mas “ĉevalejo” também estará corretíssimo.
Bovo: boi
Bovejo: curral
Preĝi: rezar
Preĝejo: igreja, templo, casa de oração
E “ejo” simplesmente, significa “lugar, sede, recinto”.
Acho que está bom por hoje!!!!
Na próxima aula, mais sufixos e alguns prefixos para vocês! E também uma tabela muito interessante de perguntas (Onde? Por quê? Quanto? Como? Quando? O quê?) e respostas para essas perguntas.
Para irem treinando leitura, eu recomendo o Wikipedia em Esperanto (Vikipedio), que tem mais de 140 mil artigos na língua! Encontrem algum assunto que interessa a vocês e comecem a ler! Com um vortaro do lado, se precisar.
:-)
TRIVIA: em seu princípio, o Wikipedia oferecia seus serviços apenas nas línguas que possuíam um alfabeto igual ao do inglês. Não era possível escrever em russo, por exemplo. Nem em mandarim. Então a Wikipedia não tinha nada traduzido para essas línguas. Foi a partir dos esforços dos esperantistas para que as palavras em Esperanto fossem corretamente acentuadas, que essas outras línguas puderam copiar o método e entrar na Wikipedia!
Ĝis la venonta leciono!
Até a próxima aula!
Obrigado pela aula. Como sempre, muito bom.
Vc poderia, por favor, me responder:
1) Ŝteli: roubar – como se pronuncia essa palavra?
2) Matematiko: matemática – pronuncia-se matematíko ou matemático? Eu acho que é o primeiro...
3) Birdaro = conjunto de pássaros (passarada, revoada, não lembro bem o nome em português)
– então: rotobirdo = bando de pássaros (“um bando de andorinhas”, por ex.)?
4) Libro estas lernilo. = O livro é uma ferramenta de aprendizado. - Libro estas fontoverko scii. = O livro é fonte de saber. (pode ser traduzido assim também?)
Gxiis,
Francisco de Assis Daher Pirola
Jacaraípe - Serra - ES
Blog: http://espiritualismoeespiritismo.blogspot.com
Jacaraípe - Serra - ES
Blog: http://espiritualismoeespiritismo.blogspot.com
Francisco de Assis Daher Pirola
Jacaraípe - Serra - ES
Blog: http://espiritualismoeespiritismo.blogspot.com
Francisco de Assis Daher Pirola
Jacaraípe - Serra - ES
Blog: http://espiritualismoeespiritismo.blogspot.com