Re: [reago] Acxetitaj jxurnalistoj

21 views
Skip to first unread message

Henri Masson

unread,
Oct 15, 2014, 6:25:33 AM10/15/14
to re...@yahoogroups.com, Reago-fr, Esperanto-ATTAC, Change-kampanjo, edefrance-...@googlegroups.com
Kara Ian,

Tio memorigas min pri la libro de la angla historiistino kaj ĵurnalistino Frances Stonor-Saunders aperinta en pluraj lingvoj
kaj pri kiu mi informis sur mia blogo : :

(EO+FR) — Problemoj de lingva superrego / Problèmes de domination linguistique

- 6 août 2014 - 2 commentaires

Do, la afero pludaŭras sub aliaj evoluintaj formoj.

Mi ĵus aperigis ĉe Google+ kaj Facebook jenan informon :

Henri Masson

Partagé en mode privé  -  11:10
 
Ĉu la germanaj ĵurnalistoj estas "aĉetitaj ĵurnalistoj" ?
La germana ĵurnalisto Udo Ulfkotte havigis intervjuon al la rusa kanalo TV-kanalo Russia Today, okaze de la apero de sia libro "Gekaufte Journalisten" (Aĉetitaj ĵurnalistoj). Video en la angla kun subteksto en la franca :http://alexandrelatsa.ru/2014/10/les-journalistes-allemands-sont-ils-des-journalistes-achetes/
Alia ligilo al franclingva artikolo kun la kompleta transskribo kaj la sama video :
http://www.egaliteetreconciliation.fr/Propagande-mediatique-les-revelations-d-Udo-Ulfkotte-ancien-grand-reporter-allemand-repenti-28415.html

Sur tiu retejo mi sendis komenton por atentigi pri la libro de Frances Stonor-Saunders.

Udo Ulfkotte havas konton ĉe Facebook, sed necesas amikiĝi kun li por scii kion li skribas sur sia muro. :

https://www.facebook.com/udo.ulfkotte.1

Ankaŭ ĉe Twitter, kie eblas legi liajn mesaĝojn :
https://twitter.com/UdoUlfkotte

Mi plusendas al aliaj listoj, kie povas troviĝi eventualaj helpantoj. Mi informis ankaŭ listojn de defendo de la franca lingvo.

Sur alia retejo mi sendis jenan  komenton pri la fakto ke tiu ĵurnalisto rajtas same penti kiel generalo Smedley Butler en 1935:

Si l'on refusait le droit à la repentance à ce journaliste, il faudrait alors cracher sur la mémoire du général Smedley Butler pour avoir écrit "War is a Racket" en 1935, un livre dans lequel il avouait :

"J’ai effectué 33 ans et 4 mois de service actif, et durant cette période, j’ai passé la plupart de mon temps en tant que gros bras pour le monde des affaires, pour Wall Street, et pour les banquiers. En bref, j’étais un racketteur, un gangster au service du capitalisme. J’ai aidé à sécuriser le Mexique, plus particulièrement la ville de Tampico, au profit des groupes pétroliers américains en 1914. J’ai aidé à faire de Haïti et de Cuba un endroit convenable pour que les hommes de la National City Bank puissent y faire des profits. J’ai aidé au viol d’une demi-douzaine de républiques d’Amérique centrale au bénéfice de Wall Street. J’ai aidé à purifier le Nicaragua au profit de la banque américaine Brown Brothers de 1902 à 1912. J’ai apporté la lumière en République Dominicaine au profit des entreprises sucrières américaines en 1916. J’ai livré le Honduras aux entreprises fruitières américaines en 1903. En Chine, en 1927, j’ai aidé à ce que l’entreprise Standard Oil fasse ses affaires en paix."

"Quand je repense à tout ça, je pourrais donner à Al Capone quelques conseils. Le mieux qu’Al Capone pouvait faire, c’était de racketter trois quartiers. Moi, j’agissais sur trois continents."

Kore.
Henri



Ian Fantom i...@fantom.org.uk [reago] a écrit le 15/10/14 10:50 :
Karaj amikoj,

aperis en la germana lingvo libro kiu malkasxas, kiel germanaj 
jxurnalistoj estas acxetitaj de la korporacioj - sed ne nur germanaj, 
sed aliaj en Euxropo - kaj mi devas diri, laux la auxtoro aparte la 
britaj. La auxtoro mem estis jxurnalisto kaj hontas, kion li faris, sed 
decidis fordoni sian profesion, kiam li vidis la konsekvencojn: milito.

Tiun aferon ni diskutis en EEU-asembleo, kie mi petis kunlaboron pri 
subtitolado de filmeto de la auxtoro, kiu devus esti vaste konata inter 
Esperantistoj. Tiu afero absolute rilatas al preskaux cxio, kion ni 
diskutis cxi tie, inkluzive de la amaskomunika raportado en la Okcidento 
pri lingvoj. Gxi devus esti interesa al iu ajn kiu provas antauxenigi 
Esperanton en la Okcidento sub tiaj cirkonstancoj.

Nun la unua stadio estas farita: la esperantigo de la teksto. Nun mi 
sercxas homojn kiuj kapablas kaj sxatas fari la teknikan laboron por 
fari el tio subtitolojn por la filmeto.

Cxu estas iu en tiu cxi listo?

Kore salutas Ian.



-------- Original Message --------
Subject: [EEU-asembleo] Acxetitaj jxurnalistoj
Date: Tue, 14 Oct 2014 10:47:46 +0100
From: Ian Fantom <i...@fantom.org.uk>
Reply-To: asembl...@googlegroups.com
To: asembl...@googlegroups.com

Karaj amikoj,

mi perceptas urgxan bezonon por literaturo en Esperanto pri la nuntempaj
eventoj kiuj kondukas nin pli kaj pli proksimen al plenskala militado
kaj tiraneco.

Antaux nelonge estis publikigita sensacia libro en la germana lingvo de
jxurnalisto, kiu malkasxis, kiel germanaj jxurnalistoj estas acxetitaj
de la sekretaj servoj. Li mem fine elparolis, kiam li vidis, ke la afero
kondukas al plua milito. Li opinias, ke estas simile en aliaj euxropaj
landoj, kaj plej multe en Britio.

Jen la libro:

--------------------
Gekaufte Journalisten: Wie Politiker, Geheimdienste und Hochfinanz
Deutschlands Massenmedien lenken (German) Hardcover - 11 Sep 2014
by Udo Ulfkotte (Author)


http://www.amazon.co.uk/Gekaufte-Journalisten-Geheimdienste-Deutschlands-Massenmedien/dp/3864451434/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1413279339&sr=8-1&keywords=%22gekaufte+journalisten%22
--------------------

Mi starigis diskutgrupon cele al esperantigo de tia materialo - pensante
cxefe pri interretaj filmetoj - sub la nomo 'verotrad'
(https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!groupsettings/verotradukado/information).
Tamen gxis nun ni havas nur tri membrojn.

La ideo ne estas supersxuti la homojn per taskoj, sed por kuragxigi la
esperantigon kaj aperigon de materialo, provizante helpon unu al alia.
Ekzemple, unu persono eble volonte enretigus, se li havus tradukon, dum
alia eble tradukus, se iu alia pritraktus la teknikajxojn.

Cxu iuj sxatus aligxi al ni tiucele. Tiu libro estas perfekta ekzemplo
de libro kiu vere devus urgxe aperi en Esperanto, sed se tio estas tro
ambicia celo, estus bone esperantigi iujn el la interretaj filmetoj pri
tio, ekzemple: https://www.youtube.com/watch?v=9icc16ISLmo .

Eblas ankaux aligxi sen specifa tasko; eblas aligxi por esti informita,
aux por sugesti ideojn, aux por varbi aliajn por la nobla celo!

Se iu volas partopreni, bonvolu retleteri al mi.

Kore salutas Ian


Henri Masson

unread,
Oct 15, 2014, 10:00:53 AM10/15/14
to re...@yahoogroups.com, Reago-fr, edefrance-...@googlegroups.com, Esperanto-ATTAC, Change-kampanjo
La vojo, kiun vi elektas estas la ĝusta. Ne eblas efektive traduki centojn aŭ eĉ milojn da paĝoj, eĉ helpe de aŭtomata tradukado.

En la kazo de la germana ĵurnalisto, jam estas franclingva transskribo. Povas esti ke ekzistas pliaj, ekzemple en la rusa (?)...

Se temas pri la esploroj de Frances Stonor-Saunders, naskiĝinta en 1966, do post la interkonsento de Kembriĝo inter Usono kaj Britio, en 1961, por trudi la anglan tutmonde, oni povas supozi ke CIA ne estis rekte implikita en la afero, aŭ malpli implikita. Jam ekzistis aliaj rimedoj, i.a. Holivudo, la kanzono kaj diskoproduktado, k.a.. Prof. Robert Phillipson pritraktis tion en la du ĉefaj libroj "Linguistic Imperialism" (1992) kaj "Linguistic Imperialism Continued" (2010). De li Stefano Keller kaj mi ricevis lastatempe tri dokumentojn kiuj estas nun enretigitaj ĉe Linguistic Rights :
Mi memoras pri numero de "Pilo-Press", el la jardeko 1970, redaktita de Ludwig Pickel, en kiu li skribis, ke estis entrudiĝo kaj premo en radio-TV-stacioj por ke la anglalingvaj kanzonoj aperu kiel la plej popularaj, ke ili havu plej altan nivelon de aprezo. Bedaŭrinde mi ne retrovas la kolekton. Sed tio certe plue veras. En radio- kaj TV-elsendoj, la spaco inter rubrikoj kaj informbultenoj estas nun okupita per eltiraĵoj el preskaŭ nur anglalingvaj kanzonoj. Same pri la muzikfono en bazaregoj.

Estas krome interese, ke la konferenco de Kembriĝo okazis nur duonjaron post la fama parolado de prez. Eisenhower, kiam li avertis pri la danĝero de la militindustria komplekso : http://www.esperanto-sat.info/article614.html

Ankaŭ tiu dokumento estas laŭ mi gravega, kaj kiam mi zorgis pri la retejo de SAT-Amikaro, mi sukcesis arigi diverslingvajn tradukojn (la Esperantan de Claude Piron).
  de |   en |   eo |   es |   fr |   it |   pt |

Video kun franclingva subteksto : https://www.youtube.com/watch?v=IUsXFf2v4j4
Video kun la koncerna parto nur angle : https://www.youtube.com/watch?v=8y06NSBBRtY

Necesus pli da kunlaborantoj el Rusio por eviti izoliĝon.

Kore.
Henri




Ian Fantom i...@fantom.org.uk [reago] a écrit le 15/10/14 12:49 :
Kara Henri,

jes, tiun libron mi studis antaux pluraj jaroj, kiam mi mem havis 
aspirojn traduki tian materialon. Tamen miaj pluaj studoj transprenis 
mian tempon, kaj nun mi havas diversajn librojn, kiuj laux mi vere devus 
aperi en Esperanto.

Frances Stonor Saunders serioze esploris pri la 'Kongreso por Kultura 
Libero', projekto de CIA por usonigi la kulturon de okcidenta Euxropo. 
Tiu tusxas pli-malpli cxiujn aspektojn de la kulturo, inkluzive de 
klasika muziko kaj jxurnalismo. Nur implice gxi tusxas la lingvan 
flankon, kaj mi supozas, ke devas ekzisti ekvivalenta operacio de CIA 
por la hegemoniigo de la angla lingvo. Tiu hegemoniigo estis evidente 
kerna parto de la milita strategio, kaj la fakto, ke gxi mankis 
eksplicite en tiu operacio supozigas, ke gxi havus sian apartan 
operacion. Per la scio pri konfidencaj renkontigxoj inter British 
Council kaj NSA specife por la hegemoniigo de la angla, certe devas esti 
io ligita al tiu laboro de Frances Stonor Saunders. Mia priesperanta 
esploro en Britio malkasxis unu aspekton de tio: la registara subfoso de 
fremdlingva lernado en niaj sxtataj lernejoj, kaj la preskauxa neniigo 
de la Esperanto-movado farata interalie sub la prezidanteco de laboranto 
por British Council.

Mi provas kunmeti teamon de homoj kiuj interesigxas pri la esperantigo 
de tiaj dokumentoj. Sed tro strebi al tradukado de libroj estus tro 
ambicia projekto; mi strebas esence al esperantigo de interretaj 
filmetoj, cxar tion oni povas plenumi multe pli rapide, kaj gajni per 
tio multan atenton. Tio povus ankaux eventuale inspiri aliajn traduki 
tutajn librojn. En la kazo de la jxus eldonita germana libro 'Acxetitaj 
jxurnalistoj' ekzistas filmetoj de la auxtoro kaj pri la auxtoro. 
Esperantigo de tiuj ege utilus.

Via bibliografio estas ege interesa kaj utila. Multan dankon.

Kore salutas Ian.

On 15/10/2014 11:25, Henri Masson espe...@wanadoo.fr [reago] wrote:
Kara Ian,

Tio memorigas min pri la libro de la angla historiistino kaj ĵurnalistino
Frances Stonor-Saunders aperinta en pluraj lingvojkaj pri kiu mi informis sur
mia blogo ::


     (EO+FR) — Problemoj de lingva superrego / Problèmes de domination
     linguistique <http://www.ipernity.com/blog/32119/372475>

- 6 août 2014 <http://www.ipernity.com/blog/32119/archive/posted/2014/08/06> - 2
commentaires <http://www.ipernity.com/blog/32119/372475#comments>
<http://www.ipernity.com/blog/32119/372475>
<http://www.ipernity.com/blog/32119/372475>"Qui mène la danse — La CIA et la
guerre froide culturelle" — Frances Stonor-Saunders
<http://www.ipernity.com/doc/32119/33830183>


<http://www.ipernity.com/blog/32119/372475>
EO — La celo estas arigi bazan multlingvan dokumentaron ne ekskludanta
Esperanton pri problemoj de lingva superrego kaj ties konsekvencoj. Bonvena
estas ĉiu helpo por ĝisdatigo kaj plibonigo. FR — Le but est de réunir une
documentation basique multilingue n'excluant pas l'espéranto à propos de
problèmes de domination linguistique et de leurs conséquences. Toute aide pour
la mise à jour et l'amélioration est bienvenue
<http://www.ipernity.com/blog/32119/372475>


Do, la afero pludaŭras sub aliaj evoluintaj formoj.

Mi ĵus aperigis ĉe Google+ kaj Facebook jenan informon :
Ĉu la germanaj ĵurnalistoj estas "aĉetitaj ĵurnalistoj" ?
La germana ĵurnalisto Udo Ulfkotte havigis intervjuon al la rusa kanalo
TV-kanalo Russia Today, okaze de la apero de sia libro "Gekaufte Journalisten"
(Aĉetitaj ĵurnalistoj). Video en la angla kun subteksto en la franca
:http://alexandrelatsa.ru/2014/10/les-journalistes-allemands-sont-ils-des-journalistes-achetes/
Alia ligilo al franclingva artikolo kun la kompleta transskribo kaj la sama video :
http://www.egaliteetreconciliation.fr/Propagande-mediatique-les-revelations-d-Udo-Ulfkotte-ancien-grand-reporter-allemand-repenti-28415.html

Sur tiu retejo mi sendis komenton por atentigi pri la libro de Frances
Stonor-Saunders.

Udo Ulfkotte havas konton ĉe Facebook, sed necesas amikiĝi kun li por scii kion
li skribas sur sia muro. :

https://www.facebook.com/udo.ulfkotte.1

Ankaŭ ĉe Twitter, kie eblas legi liajn mesaĝojn :
https://twitter.com/UdoUlfkotte

Mi plusendas al aliaj listoj, kie povas troviĝi eventualaj helpantoj. Mi
informis ankaŭ listojn de defendo de la franca lingvo.

Sur alia retejo mi sendis jenan  komenton pri la fakto ke tiu ĵurnalisto rajtas
same penti kiel generalo Smedley Butler en 1935:

     Si l'on refusait le droit à la repentance à ce journaliste, il faudrait
     alors cracher sur la mémoire du général Smedley Butler pour avoir écrit "War
     is a Racket" en 1935, un livre dans lequel il avouait :

     "/J’ai effectué 33 ans et 4 mois de service actif, et durant cette période,
     j’ai passé la plupart de mon temps en tant que gros bras pour le monde des
     affaires, pour Wall Street, et pour les banquiers. En bref, j’étais un
     racketteur, un gangster au service du capitalisme. J’ai aidé à sécuriser le
     Mexique, plus particulièrement la ville de Tampico, au profit des groupes
     pétroliers américains en 1914. J’ai aidé à faire de Haïti et de Cuba un
     endroit convenable pour que les hommes de la National City Bank puissent y
     faire des profits. J’ai aidé au viol d’une demi-douzaine de républiques
     d’Amérique centrale au bénéfice de Wall Street. J’ai aidé à purifier le
     Nicaragua au profit de la banque américaine Brown Brothers de 1902 à 1912.
     J’ai apporté la lumière en République Dominicaine au profit des entreprises
     sucrières américaines en 1916. J’ai livré le Honduras aux entreprises
     fruitières américaines en 1903. En Chine, en 1927, j’ai aidé à ce que
     l’entreprise Standard Oil fasse ses affaires en paix."//
     //
     //"Quand je repense à tout ça, je pourrais donner à Al Capone quelques
     conseils. Le mieux qu’Al Capone pouvait faire, c’était de racketter trois
     quartiers. Moi, j’agissais sur trois continents./"


Kore.
Henri



Ian Fantom i...@fantom.org.uk [reago] a écrit le 15/10/14 10:50 :


------------------------------------
Posted by: Ian Fantom <i...@fantom.org.uk>
------------------------------------

Chi tiu listo estas por anoncoj pri mencioj pri Esperanto en la nacilingva informilaro. Ghia celo estas ebligi al listanoj konvene respondi al tiaj mencioj.

Afishoj devas trakti: (1) Tiajn menciojn; (2) Eventualajn respondojn. Oni ne rajtas afishi chi tie pri aliaj temoj, por kiuj ekzistas aliaj novajhgrupoj (konsideru ekz. reago-teorio kaj sce).

Oni povas tamen diskuti pri aliaj aferoj rilate la reagadon (ekzemple pri gvidlinioj por respondi al mencioj pri Esperanto, kio tamen estas temo por reago-teorio).
------------------------------------

Yahoo Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/reago/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/reago/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    reago-...@yahoogroups.com 
    reago-ful...@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    reago-un...@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo Groups is subject to:
    https://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/utos/terms/



Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages