{{21-02-2020}} Tago de la gepatra/patrina lingvo - via kunlaboro bonvenegas

0 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Feb 4, 2020, 2:05:56 PM2/4/20
to listo 'landa brita' *, listo 'landa brita', listo 'landa brita 1', listo NOEF 'NOEF', Nordlondona_es., listo 'instruado-en-Britujo', londona junularo
From: 'Stefano Keller (listoj)' stefano....@gmail.com 

 

***************

{{21-02-2020}} Tago de la gepatra/patrina lingvo:
http://www.linguistic-rights.org/21-02-2020/

Jen, pli malsupre, ligoj al la tradukaj laborfolioj (AFISHO kaj KLARIGA TEKSTO).

Estus bone havi almenau la afishojn en multaj lingvoj.

Kompreneble, ankau la klarigaj tekstoj tre utilus!

La plimulto de la homoj nenion scias pri la 21a de februaro, Unesko, ktp., nek pri Esperanto!

Do, estus tre bezonate havi ankau la klarigan tekston pri la tago, ne nur la afishon.
La publikigo de la afisho nur rete ne sufichas (tamen publikigu ghin ankau rete - sed ne nur en via FB-pagho, sed ankau en multaj aliaj blogoj, artikolkomentoj, en aliaj retejoj, en via retejo, en tiu de via landa, loka asocio, ktp.)
Kaze de reago al artikolo (chu bona au malbona pri Eo), nepre agu je chiu nivelo, eblo:
en la retejo de la gazeto/radio, ktp:
- komentu sub la artikolo, se eblas,
- reagu al komentoj,
- en FB nepras agi dunivele:
a) transpreni ('kundividi') la artikolon per ilia FB-ligo che la artikolo, kaj
b) serchi ankau la FB-paghon de tiu periodajho/amaskomunikilo, kaj ankau en ilia FB-pagho serchu la koncernan artikolon (ne estas 100%-e certe ke ankau tie ili aperigis la artikolon, sed estas relative granda probableco. Mi foje serchis dum preskau horo, kronologie retroirante en iliaj publikajhoj ghis la artikol-apera dato, kaj tie mi trovis la artikolon/ligon al ilia revuo, ktp. Do, ankau tie, en ilia FB-pagho ni devas reagi! Kaj poste transprenu tion ankau en vian FB-paghon, ktp.
Eblas ankau en vian alian blogon (iperniti, blogspot, ktp.) aperigi la aferon kun ligoj al FB kaj ilia reta publikajho, kaj al via komento, ktp.
Tiel la afero aperas, atingeblas en multaj lokoj.

- Krome:
Bonvolu presi la 21-02-2020 - afishon en granda formato (A3, ktp) kaj gluu ghin sur eksteran afishtabulon en via urbo, en biblioteko, ktp.
Presu el ghi ankau malgrandajn versiojn (A5 au ech nur poshtkartgrandeca sufichas, ktp), el kiuj metu kelkajn sur tablon che iuj atendejoj, 'forgesu' po unu en buso, trajno, metroo, sur restoracia tablo, ... kaj kunhavu kelkajn por povi disdoni al viaj kontaktpersonoj.
Aldonu ekz. tion en vian retmesagh-subskribon:
{{21-02-2020}} Tago de la gepatra/patrina lingvo:
http://www.linguistic-rights.org/21-02-2020/

Sur la dorsflanko de la disdoneblaj versioj presu ankau la retligojn, retadresojn de diversaj PRI-Esperantaj retejoj:
lernu.net, esperanto.net, duolingo, vialanda, vialoka asocio/grupo, UEA, FB-grupa/pagha kontaktadresoj, retadresoj, tel.numeroj, ktp.

- - -
 
Kunlaboremuloj pri la traduko, bv. nepre resendi la Word-an version kun la traduko farita,
al la retadresoj indikitaj sur la laborfolio.

Antau ol komenci la tradukadon, bv. rigardi sur la retpagho, chu afisho en via lingvo jam estas publikigita au ne.
Por resendi la tradukfolion, bonvolu registru la Word-an version ankau PDF-en (kaj sendu ankau tion al ni), por ke ni vidu eventualajn modifighojn au fushaperon de via teksto en niaj komputiloj, pro lingvaj au teknikaj diferencoj (tio gravas chefe kaze de tradukajho en ne-latinlitere skribita lingvo).


- AFISHO:

http://www.linguistic-rights.org/21-02-2020/AFISHO-21februaro2020-docx-versio.pdf

http://www.linguistic-rights.org/21-02-2020/AFISHO-21februaro2020-docx-versio.docx


- KLARIGA TEKSTO:

http://www.linguistic-rights.org/21-02-2020/KLARIGA-TEKSTO-21februaro2020.docx

http://www.linguistic-rights.org/21-02-2020/KLARIGA-TEKSTO-21februaro2020.pdf

http://www.linguistic-rights.org/21-02-2020/KLARIGA-TEKSTO-21februaro2020.rtf

Grandan dankon por via kunlaboro!
Stefano Keller, Peter Oliver kaj Renato Corsetti

~~~
renato corsetti
22,  St. Pancras Court, High Road, London N2 9AE, Britujo
tel. 00-44-(0)7399 273515renato....@gmail.com





Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages