Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

No muy lejos de la realidad?

1 view
Skip to first unread message

csharpjava

unread,
Oct 1, 2006, 11:58:16 AM10/1/06
to
hace poco lei este blog y lo estoy recomendando bastante, es muy bueno:
se trata de un grupo de gente "sin oficio"(jajaja) que se ha dedicado a
redactar(de manera muy sencilla si no se quiere decir pobre) noticias
de un mundo imaginario. Aqui les dejo una muy comica:

"La prestigiosa fábrica de juguetes eróticos "KamaZutra", ha lanzado
al mercado una nueva línea de artefactos destinados a los placeres
mundanos de los adictos a las computadoras. Uno de ellos es el vibrador
de gel modelo GUE_uesebe 1010 que se acopla a cualquier puerto USB de
la PC y no necesita de baterías, pues se alimenta de la corriente de
la fuente de poder.

Alan Brait, Gerente de mercadeo de la marca, vaticinó que posiblemente
haya al menos un dispositivo por cada 3 familias en el año 2010.
Declaró además que '... es totalmente seguro, pues tiene un botón de
parada de emergencia que evita electrocuciones y es totalmente
sumergible aún estando conectado..' "

Se llama "Universo Utopico" y la URL del blog es la siguiente:
http://universoutopico.blogspot.com/

Ellos aceptan noticias, si tienen alguno pueden unirse al equipo de
redactores.

Saludos, Johan:)

Zan

unread,
Oct 2, 2006, 5:50:44 AM10/2/06
to
csharpjava ha escrito:

> ... que se acopla a cualquier puerto USB de


> la PC y no necesita de baterías, pues se alimenta de la corriente de
> la fuente de poder.

¿Traduccion sudamericana? ¿La PC? ¿Fuente de poder?

Lo siento, me rechina demasiado. Power Supply se traduce al castellano
Fuente de Alimentación.

Saludos, Zan.

Joe

unread,
Oct 2, 2006, 7:29:51 AM10/2/06
to

Es que son sudamericanos. Ahora no recuerdo exactamente, pero diría
que Colombianos.

Saludos,
Joe
desde news.motzarella.org

#####

Leyendo:
Looking for Jake, de China Miéville

Shevek

unread,
Oct 2, 2006, 10:45:47 AM10/2/06
to
Joe escribió:

> On 2 Oct 2006 02:50:44 -0700, "Zan" <que...@hotmail.com> wrote:
>
>> csharpjava ha escrito:
>>
>>> ... que se acopla a cualquier puerto USB de
>>> la PC y no necesita de baterías, pues se alimenta de la corriente de
>>> la fuente de poder.
>> ¿Traduccion sudamericana? ¿La PC? ¿Fuente de poder?
>>
>> Lo siento, me rechina demasiado. Power Supply se traduce al castellano
>> Fuente de Alimentación.
>>
>> Saludos, Zan.
>
> Es que son sudamericanos. Ahora no recuerdo exactamente, pero diría
> que Colombianos.
>

Pero aun así, en castellano existe una distinción (inexistente en
inglés) entre "poder" y "potencia" (y "potestad" ya puestos). En todo
caso sería "fuente de potencia" nunca de poder, que suena a libro de
espada y hechicería.

--
Shevek

diaspar

unread,
Oct 2, 2006, 2:53:45 PM10/2/06
to
Joe escribió:

Dilo claramente, sucios sudacas como Borges, Ruben Darío, Sor Juana
Ines de la Cruz o Garcia Marquez, aunque tu etnocentrismo seguro te hace
clasificarlos como "gallegos". Por supuesto, podría ponerte la lista
mala, pero dudo sea superior a la española y eso que somos menos.
¡Joder Joe, no jodas!
--
Desde Málaga Costa del Sol
Limpio friego y doy esplendor
Al'diaspar
http//www.telefonica.net/web/diaspar

Joe

unread,
Oct 2, 2006, 4:26:45 PM10/2/06
to
On Mon, 02 Oct 2006 20:53:45 +0200, diaspar <dia...@100mbps.es>
wrote:

>Joe escribió:
>> On 2 Oct 2006 02:50:44 -0700, "Zan" <que...@hotmail.com> wrote:
>>
>>> csharpjava ha escrito:
>>>
>>>> ... que se acopla a cualquier puerto USB de
>>>> la PC y no necesita de baterías, pues se alimenta de la corriente de
>>>> la fuente de poder.
>>> ¿Traduccion sudamericana? ¿La PC? ¿Fuente de poder?
>>>
>>> Lo siento, me rechina demasiado. Power Supply se traduce al castellano
>>> Fuente de Alimentación.
>>>
>>> Saludos, Zan.
>>
>> Es que son sudamericanos. Ahora no recuerdo exactamente, pero diría
>> que Colombianos.
>>
>> Saludos,
>> Joe
>> desde news.motzarella.org
>
> Dilo claramente, sucios sudacas como Borges, Ruben Darío, Sor Juana
>Ines de la Cruz o Garcia Marquez, aunque tu etnocentrismo seguro te hace
>clasificarlos como "gallegos". Por supuesto, podría ponerte la lista
>mala, pero dudo sea superior a la española y eso que somos menos.
> ¡Joder Joe, no jodas!

No, lo he dicho exactamente como lo tenía que decir: Zan preguntaba si
la traducción era sudamericana, y yo le he contestado que SON
sudamericanos. Punto.

Doctor Slump

unread,
Oct 2, 2006, 4:30:08 PM10/2/06
to
Joe ha escrito:

>No, lo he dicho exactamente como lo tenía que decir: Zan preguntaba si
>la traducción era sudamericana, y yo le he contestado que SON
>sudamericanos. Punto.

Si me lo permites, me parece que tomas a diaspar demasiado en serio,
Joe.

Joe

unread,
Oct 2, 2006, 4:38:08 PM10/2/06
to

Nah, pero me mola contestarle. Ya empiezo a ser perro viejo en erfm, y
créeme que no me ofendo ni me doy por aludido (aunque en mis
respuestas lo pueda parecer, que acabo de releer lo escrito y parezco
cabreado... :-/ )

diaspar

unread,
Oct 4, 2006, 7:30:29 AM10/4/06
to
Joe escribió:
Joe escribió:

--
Desde Málaga Costa del Sol
Limpio friego y doy esplendor
Al'diaspar
http//www.telefonica.net/web/diaspar


Estupendo, veo que vas aprendiendo; no hay nada más útil en un
automóvil para aparcar que la marcha atrás. Yo con mi vespa tengo que
hacerlo a puro huevo.

diaspar

unread,
Oct 4, 2006, 7:35:55 AM10/4/06
to
Doctor Slump escribió:

¡Vaya! espera que busque el mando a distancia y te pongo a hacer
contorsiones.

diaspar

unread,
Oct 4, 2006, 7:59:21 AM10/4/06
to
Joe escribió:

> On Mon, 02 Oct 2006 22:30:08 +0200, Doctor Slump
> <docto...@worldonline.es> wrote:
>
>> Joe ha escrito:
>>
>>> No, lo he dicho exactamente como lo tenía que decir: Zan preguntaba si
>>> la traducción era sudamericana, y yo le he contestado que SON
>>> sudamericanos. Punto.
>> Si me lo permites, me parece que tomas a diaspar demasiado en serio,
>> Joe.
>
> Nah, pero me mola contestarle. Ya empiezo a ser perro viejo en erfm, y
> créeme que no me ofendo ni me doy por aludido (aunque en mis
> respuestas lo pueda parecer, que acabo de releer lo escrito y parezco
> cabreado... :-/ )

No lo veo así, al revés es un placer canearte. Desde los tiempos de
Slumpy no había disfrutado tanto.

Ignacio

unread,
Oct 4, 2006, 8:19:51 AM10/4/06
to

Doctor Slump ha escrito:

Además, no olvidemos que los pobres sudamericanos no tienen la culpa.
Generalmente eso es algo congénito.

Ignacio, tendiendo puentes.

diaspar

unread,
Oct 4, 2006, 3:25:35 PM10/4/06
to
Ignacio escribió:


¿Congénito, no has leido a Locke?
No te temo, pues estoy dispuesto a pasarme una temporada oreandome los
bajos con los descuentos del IMSERSO, mientras tu lidias con tus
burocracias en taparrabos.

Ignacio

unread,
Oct 4, 2006, 9:22:13 PM10/4/06
to

diaspar ha escrito:

> Ignacio escribió:
> > Doctor Slump ha escrito:
> >
> >> Joe ha escrito:
> >>
> >>> No, lo he dicho exactamente como lo tenía que decir: Zan preguntaba si
> >>> la traducción era sudamericana, y yo le he contestado que SON
> >>> sudamericanos. Punto.
> >> Si me lo permites, me parece que tomas a diaspar demasiado en serio,
> >> Joe.
> >
> > Además, no olvidemos que los pobres sudamericanos no tienen la culpa.
> > Generalmente eso es algo congénito.
> >
> > Ignacio, tendiendo puentes.
> >
>
>
> ¿Congénito, no has leido a Locke?

¡La duda ofende! Yo soy un liberal.

Los he leído a todos: a Locke, a Boone, a Sawyer, a Sayid, al gordo,
al monstruo que se come a la gente...

Y cuando saquen la película, también iré a verla.

diaspar

unread,
Oct 4, 2006, 10:28:17 PM10/4/06
to
Ignacio escribió:

Cuando la tengas la cuelgas en la mula. Te recomiendo le pongas este
título: "Ensayo sobre la jodienda humana xxx.avi"

Me

unread,
Oct 7, 2006, 10:56:31 PM10/7/06
to
PC= Personal Computer, supongo que ustedes le dirán: "ordenado", anda,
valiente, ¿qué hace un ordenador?, ordena cosas, o será que "le
ordena muchas cosas a los demás", la verdad no lo sé, no le busques
la quinta pata al gato, no busques traducir las cosas literalmente ya
que es bien sabido por todos que los más bestias con el inglés son
los españoles.
Deja de buscarle los detalles estúpidos a las cosas y dedicate a ver
un poco más alla de lo que alcanza a entender tu poco cerebro.

Saludos y suerte en la vidad porque la vas a necesitar.

Zan ha escrito:

diaspar

unread,
Oct 8, 2006, 2:40:31 AM10/8/06
to
Me escribió:

> PC= Personal Computer, supongo que ustedes le dirán: "ordenado", anda,
> valiente, ¿qué hace un ordenador?, ordena cosas, o será que "le
> ordena muchas cosas a los demás", la verdad no lo sé, no le busques
> la quinta pata al gato, no busques traducir las cosas literalmente ya
> que es bien sabido por todos que los más bestias con el inglés son
> los españoles.
> Deja de buscarle los detalles estúpidos a las cosas y dedicate a ver
> un poco más alla de lo que alcanza a entender tu poco cerebro.
>
> Saludos y suerte en la vidad porque la vas a necesitar.

Quien está necesitado con el idioma eres tu. Se llama ordenador en el
sentido de organizador y es así por como se llamaban las primeras
máquinas que ordenaban tarjetas perforadas. Las siglas PC es un nombre
comercial y creo que incluso está registrado. De todas formas el DRAE
recoge tambien computadora, pero los hispanos europeos tenemos otras
costumbres, lo que es obvio a ojos vistas.
Torres Quevedo, un ingeniero español decimonónico y paisano de Jean ya
construyó una máquina capaz de jugar al ajedrez.

>
> Zan ha escrito:
>
>> csharpjava ha escrito:
>>
>>> ... que se acopla a cualquier puerto USB de
>>> la PC y no necesita de baterías, pues se alimenta de la corriente de
>>> la fuente de poder.
>> ¿Traduccion sudamericana? ¿La PC? ¿Fuente de poder?
>>
>> Lo siento, me rechina demasiado. Power Supply se traduce al castellano
>> Fuente de Alimentación.
>>
>> Saludos, Zan.
>

Joe

unread,
Oct 8, 2006, 9:41:05 AM10/8/06
to
On 7 Oct 2006 19:56:31 -0700, "Me" <gustavogu...@gmail.com>
wrote:

>Deja de buscarle los detalles estúpidos...bla, bla, bla, bla...

Otro troll. Al filtro.

>Zan ha escrito:
>
>> csharpjava ha escrito:
>>
>> > ... que se acopla a cualquier puerto USB de
>> > la PC y no necesita de baterías, pues se alimenta de la corriente de
>> > la fuente de poder.
>>
>> ¿Traduccion sudamericana? ¿La PC? ¿Fuente de poder?
>>
>> Lo siento, me rechina demasiado. Power Supply se traduce al castellano
>> Fuente de Alimentación.
>>
>> Saludos, Zan.

Saludos,

0 new messages