Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

ayudarle/la?

1,630 views
Skip to first unread message

Peter Krumrey

unread,
May 2, 2004, 3:38:00 AM5/2/04
to
Hola a todos:

En una gramática se dice:
Voy a la casa de mi prima para ayudarle con los niños.
Que yo sepa el verbo "ayudar" es transitivo (= acusativo) y por eso
"ayudarle" no es correcto.
En mi opnión sería correcto:
Voy a la casa de mi prima para ayudarla con los niños.

Gracias por vuestras respuestas y saludos,
Peter


Poncho Negro

unread,
May 2, 2004, 10:45:49 PM5/2/04
to

Peter Krumrey escribió en mensaje ...

>Hola a todos:
>
>En una gramática se dice:
>Voy a la casa de mi prima para ayudarle con los niños.
>Que yo sepa el verbo "ayudar" es transitivo (= acusativo) y por eso
>"ayudarle" no es correcto.
>En mi opnión sería correcto:
>Voy a la casa de mi prima para ayudarla con los niños.
------------------------>
Así es, en efecto. Saludos. Poncho


Rita

unread,
May 3, 2004, 3:17:00 AM5/3/04
to
>Hola a todos:
>
>En una gramática se dice:
>Voy a la casa de mi prima para ayudarle con los niños.
>Que yo sepa el verbo "ayudar" es transitivo (= acusativo) y por eso
>"ayudarle" no es correcto.
>En mi opnión sería correcto:
>Voy a la casa de mi prima para ayudarla con los niños.

Que yo sepa está perfectamente dicho "voy a la casa de mi prima para
ayudarle con los niños". Creo que es un leísmo que está admitido por la Real
Academia de la Lengua.
Lo que yo cambiaría sería "voy a casa de mi prima" en vez de "voy a la casa
de mi prima", aunque gramaticalmente sea correcto.
Saludos. Rita.

Azucena Paradox

unread,
May 3, 2004, 4:39:57 AM5/3/04
to
"Rita" <x...@xxx.fr> escribió en el mensaje

> Que yo sepa está perfectamente dicho "voy a la casa de mi prima para
> ayudarle con los niños". Creo que es un leísmo que está admitido por la
Real
> Academia de la Lengua.


¡Qué gracia me ha hecho a mí siempre ese argumento! O sea que la RAE sabe
que está mal, pero lo admite. Es como si un corpus legislativo comprendiera
que un delito, por ser cometido muy a menudo y no ser demasiado grave
(pongamos circular a 130km/h por autopista), fuera admitido. Yo NO admito
los leísmos, aun a riesgo de parecerme al dómine Cabra. Si la RAE cree que
deben ser admitidos, que los declare correctos, y si no, que no los admita.
Es mi postura, bastante menos equívoca que la suya.
:-)


Peter Krumrey

unread,
May 3, 2004, 5:42:42 AM5/3/04
to

"Rita" <x...@xxx.fr> schrieb im Newsbeitrag
news:c74rlo$i959o$1...@ID-225625.news.uni-berlin.de...

>
> Que yo sepa está perfectamente dicho "voy a la casa de mi prima para
> ayudarle con los niños". Creo que es un leísmo que está admitido por la
Real
> Academia de la Lengua.

Según la RAE sólo está admitido el uso de "le" (para una persona masculina
en singular) en vez de "lo". Pero en ningún caso está admitido el uso de
"le" en lugar de "la".
La norma de la RAE: lo (le), los - la, las

Saludos, Peter

>
>
>


Peter Krumrey

unread,
May 3, 2004, 5:46:30 AM5/3/04
to

"Poncho Negro" <guillerm...@ciudad.com.ar> schrieb im Newsbeitrag
news:c74bod$hsmm1$1...@ID-119027.news.uni-berlin.de...

>
Así es, en efecto. Saludos. Poncho
>
Muchas gracias y saludos,
Peter


Pedro Alcántara

unread,
May 3, 2004, 4:08:16 PM5/3/04
to
Peter Krumrey wrote:

> Según la RAE sólo está admitido el uso de "le" (para una persona masculina
> en singular) en vez de "lo". Pero en ningún caso está admitido el uso de
> "le" en lugar de "la".
> La norma de la RAE: lo (le), los - la, las
>
> Saludos, Peter


Perdonad, pero es que yo antes creía que no tenía dudas y al leer este
hilo estoy empezando a tenerlas de todos los colores.

Voy a casa de mi hermana a ayudarla, (OK no tengo ningún problema)

¿Pero que pasa con esto?

1a) Dile a tu hermana que venga
1b) Dila a tu hermana que venga

2a) Tengo que decirle a mi hermana que venga
2b) Tengo que decirla a mi hermana que venga

3a) Dile que venga
3b) Dila que venga

Me da a mi que no es el mismo caso porque aquí las B suenan de pena.
¿Qué diferencia hay entre la frase vuestra y las mías?. No soy muy bueno
en gramática así que seguramente estoy preguntando una tontería.
¿Alguien me ilumina?

Saludos,
Pedro Alcántara

Trifón

unread,
May 3, 2004, 4:32:59 PM5/3/04
to

> ¿Pero que pasa con esto?
>
> 1a) Dile a tu hermana que venga
> 1b) Dila a tu hermana que venga
>
> 2a) Tengo que decirle a mi hermana que venga
> 2b) Tengo que decirla a mi hermana que venga
>
> 3a) Dile que venga
> 3b) Dila que venga
>
> Me da a mi que no es el mismo caso porque aquí las B suenan de pena.
> ¿Qué diferencia hay entre la frase vuestra y las mías?. No soy muy bueno
> en gramática así que seguramente estoy preguntando una tontería.
> ¿Alguien me ilumina?

Claro que no. En los tres ejemplos introduces un CD explícito que no es
femenino, por ello tienes problemas, porque intentas una construcción
errónea. Prueba con estos otros tres:

1c) Dilo a tu hermana que venga
2c) Tengo que decirlo a mi hermana que venga
3c) Dilo que venga

Duros, ¿no? Pero correctos. Son pleonasmos, en ellos se repite un mismo
complemento dos veces, el CD. Es lo que ocurre con tus ejemplos a)

Laureà


Francisco Mercader

unread,
May 3, 2004, 4:44:01 PM5/3/04
to

[Trifón] Claro que no. En los tres ejemplos introduces un CD explícito que

no es femenino, por ello tienes problemas, porque intentas una construcción
errónea. Prueba con estos otros tres:

1c) Dilo a tu hermana que venga 2c) Tengo que decirlo a mi hermana que
venga
3c) Dilo que venga

Duros, ¿no? Pero correctos. Son pleonasmos, en ellos se repite un mismo
complemento dos veces, el CD. Es lo que ocurre con tus ejemplos a)

[Mercader]
Perdón. Tus ejemplos con el "lo" sólo son correctos si quitas el
complemento.
Lo adecuado sería:
"Dile a tu hermana que venga. Díselo. "
Saludos.
================================
Mis residuos mentales en:
http://personales.ya.com/fmercader/
================================


Azucena Paradox

unread,
May 3, 2004, 4:38:20 PM5/3/04
to
"Pedro Alcántara" <alcantara_...@tagoror.net> escribió en el mensaje

> ¿Pero que pasa con esto?
> 1a) Dile a tu hermana que venga
> 1b) Dila a tu hermana que venga

> Me da a mi que no es el mismo caso porque aquí las B suenan de pena.


> ¿Qué diferencia hay entre la frase vuestra y las mías


Esta me la sé, jeje. Obviamente son correctos los ejemplos a), y es por
esto:

"Decir", igual que "dar" y otros muchos verbos funcionan con un doble
complemento: directo e indirecto. Esto es así porque siempre dices o das
algo (CD) a alguien (CI).

En este ejemplo que pones, la persona a quien le dices lo que sea es tu
hermana: ése es el CI; la tenemos representada de dos formas: con un
sintagma preposicional (a tu hermana) y con un pronombre personal (le); esto
se llama pleonasmo y no es incorrecto, como muchos creen, sino que se usa
para enfatizar (podríamos decir simplemente "di a tu hermana que...", pero
el 'le' enfatiza a quién hay que decir algo).

Entonces ¿qué es lo que dices? o sea: ¿cuál es el CD?, pues toda la oración
subordinada sustantiva que acompaña y completa a la principal, y que va
introducida por ese 'que' completivo. Las oraciones sustantivas pueden
actuar como CD, CI, CR, Sujeto y casi cualquier cosa de la principal. Para
asegurarte de que esa oración entera es un CD de la otra no tienes más que
tratarla como a cualquier CD: intenta pronominalizarla por 'lo' y verás cómo
puedes hacerlo perfectamente: "Dile a tu hermana lo" (o lo que es lo mismo:
"díselo", donde 'se' es un nuevo pronombre de CI que sustituye al
pleonástico 'le').

Mira otro ejemplo con el verbo dar:

Dale a tu hermana la compra ---> Dásela
(donde 'le', 'a tu hermana' y 'se' son CI, y 'la compra' y 'la' son CD)

Dale a tu hermana lo que compraste ---> Dáselo
(donde 'le, 'a tu hermana' y 'se' son CI y 'lo que le compraste' y 'lo' son
CD)


No te preocupes por preguntar cosas que no sabes: la curiosidad intelectual
denota inteligencia o, dicho de otro modo: la inteligencia se demuestra más
haciendo determinadas preguntas que emitiendo determinadas respuestas.
:-)


Pedro Alcántara

unread,
May 3, 2004, 4:56:15 PM5/3/04
to
> Claro que no. En los tres ejemplos introduces un CD explícito que no es
> femenino, por ello tienes problemas, porque intentas una construcción
> errónea. Prueba con estos otros tres:
>
> 1c) Dilo a tu hermana que venga
> 2c) Tengo que decirlo a mi hermana que venga
> 3c) Dilo que venga
>
> Duros, ¿no? Pero correctos. Son pleonasmos, en ellos se repite un mismo
> complemento dos veces, el CD. Es lo que ocurre con tus ejemplos a)

Pues me parece que no lo termino de entender. Te pongo mi duda:

Di a tu hermana que venga -> Dile que venga

Yo pensaba que el "le" sustituye a "tu hermana" y por lo tanto la lógica
me dice que debería de ser "la" aunque sé que no es así.

¿Quieres decir entonces que el "le" de "dile" se refiere al asunto que
le tienes que decir y no a la hermana propiamente dicha?

Pedro Alcántara

unread,
May 3, 2004, 5:07:42 PM5/3/04
to
Azucena Paradox wrote:

Mil gracias Azucena por la explicación, ya veo por dónde van los tiros.
Hay veces que sabes perfectamente cómo se dice algo y no tienes ni la
mas remota idea de por qué es así. Hace unos meses una chica inglesa en
un chat me pidió que le explicase ésto precisamente y fui incapaz a
pesar de que lo utilizo correctamente. Tal vez me falta algo de práctica
con el análisis gramatical.

Un saludo,
Pedro Alcántara

Trifón

unread,
May 3, 2004, 5:12:37 PM5/3/04
to

Yo los veo correctos. Otra cosa es que falten comas y entonaciones.

Laureą

Trifón

unread,
May 3, 2004, 5:22:46 PM5/3/04
to

> Pues me parece que no lo termino de entender. Te pongo mi duda:
>
> Di a tu hermana que venga -> Dile que venga
>
> Yo pensaba que el "le" sustituye a "tu hermana" y por lo tanto la lógica
> me dice que debería de ser "la" aunque sé que no es así.

¿"pensaba"? ¿Ya no lo piensas? Pensabas bien.

Esa lógica es tú lógica, cuidado. Si sabes que no es así es porque no es tan
lógico como crees. La lengua, al menos en lo que a sintaxis se refiere es
mucho más lógica de lo que parece.

> ¿Quieres decir entonces que el "le" de "dile" se refiere al asunto que
> le tienes que decir y no a la hermana propiamente dicha?

No, quiero decir que los ejemplos funcionan así:

> 1a) Dile a tu hermana que venga
Verbo + CI pleonasmo + CI + CD

> 1b) Dila a tu hermana que venga
Verbo + CD pleonasmo con asignación errónea de género + CI + CD ---> Laísmo

> 1c) Dilo a tu hermana que venga

Verbo + Cd pleonasmo + CI + CD

> 2a) Tengo que decirle a mi hermana que venga
> 2b) Tengo que decirla a mi hermana que venga


> 2c) Tengo que decirlo a mi hermana que venga

El mismo caso que 1 pero con un infinitivo y un "tengo que"

> 3a) Dile que venga
Verbo + CI + CD

> 3b) Dila que venga
Aquí hay dos opciones:
- Verbo + CI con asignación errónea de género + CD ----> Laísmo
- Verbo + CD pleonasmo con asignación errónea de género + CD

> 3c) Dilo que venga
Verbo + CD pleonasmo + CD

Yo hace tiempo, escribí sobre el leísmo. Lo que no recuerdo es si está en la
faq. Azu lo recordará, aunque su explicación es muy buena.

Laureà


Azucena Paradox

unread,
May 3, 2004, 5:44:06 PM5/3/04
to
"Trifón" <tr...@n.com> escribió en el mensaje

> Yo hace tiempo, escribí sobre el leísmo. Lo que no recuerdo es si está en
la
> faq. Azu lo recordará, aunque su explicación es muy buena.

Está, está:
http://galeon.hispavista.com/gramatica/aficiones514670.html

Por cierto, que me mandó al correo jgmoyay su versión de la formación de los
plurales y no he podido ni colgarla ni verla; soy un desastre últimamente...
:-)


0 new messages