Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

¿enviarLO o enviarLE?

560 views
Skip to first unread message

Fco. Javier

unread,
Mar 13, 2001, 12:42:09 AM3/13/01
to
Alguien me podría decir cuál es la forma correcta en la siguiente oración.
"Pero su padre no quería enviarLO (o enviarLE) a la escuela....". ¿Me
podríais dar también una aclaración razonada? Gracias


Lena

unread,
Mar 13, 2001, 5:05:37 AM3/13/01
to
El pronombre átono que  sustituye  al objeto directo es LO.
LE, es el pronombre átono que sustituye al objeto indirecto.
Si la oración fuese: "Pero su padre no quería enviar a Juan a la Escuela", A Juan Sería el OD de enviar, por lo tanto se puede sustituir por LO: enviarlo.
Pero el uso de LE (Leísmo), es aceptado por la RAE, cuando se trata de CD de Persona, por lo tanto cualquiera de las dos formas es aceptable.
Si el OD es de animal o cosa, debes utilizar LO obligatoriamente.
No debes hacer nunca lo contrario, es decir, utilizar LO cuando se trata de OI (Loísmo), porque en ese caso estarías ante un vulgarismo no aceptado por la señora RAE.
Espero servirte de ayuda. Saludos. Lena.
 
"Fco. Javier" <javier...@hotmail.com> escribió en el mensaje news:98kb8j$k6e$1...@talia.mad.ttd.net...

J.A.R.G.

unread,
Mar 13, 2001, 6:47:59 AM3/13/01
to
Fco. Javier:

> Alguien me podría decir cuál es la forma correcta en la siguiente oración.
> "Pero su padre no quería enviarLO (o enviarLE) a la escuela....". ¿Me
> podríais dar también una aclaración razonada? Gracias

Vamos a intentarlo:
Si es complemento directo es lo. Si es indirecto, le.
Qué es lo que se envía: el hijo.
A quién se envía el hijo: a nadie.
Dónde se envía: a la escuela.
Alguien (origen) envía algo (enviado) a alguien (destinatario) a algún
sitio,
de alguna manera, etc.
Complemento directo en este caso: el hijo.
Complemento indirecto: no hay.
Complemento circunstancial: a la escuela.
Pues de aquí se deduce que es enviarlo.
Como siempre se puede recurrir a usar por similitud:
El padre envió el paquete a la escuela --> El padre lo envió a la escuela.
Pues eso.

J.A.R.G.

Fernando Herrera Díaz

unread,
Mar 16, 2001, 2:16:56 PM3/16/01
to

Fco. Javier <javier...@hotmail.com> escribió en el mensaje de noticias
98kb8j$k6e$1...@talia.mad.ttd.net...

> Alguien me podría decir cuál es la forma correcta en la siguiente oración.
> "Pero su padre no quería enviarLO (o enviarLE) a la escuela....". ¿Me
> podríais dar también una aclaración razonada? Gracias
>
> Creo que la forma correcta es "lo" porque se trata de un pronombre en
función de Complemento Directo; sin embargo, desde hace años en el habla
común es frecuente el uso de "le" en casos en que el pronombre se refiere a
una persona de género masculino. Por ese motivo se puede considerar un uso
casi aceptado por muchos gramáticos. Espero no equivocarme.


Jean Mallart

unread,
Mar 15, 2001, 5:01:18 AM3/15/01
to

Fco. Javier <javier...@hotmail.com> escribió en el mensaje de noticias
98kb8j$k6e$1...@talia.mad.ttd.net...
> Alguien me podría decir cuál es la forma correcta en la siguiente oración.
> "Pero su padre no quería enviarLO (o enviarLE) a la escuela....". ¿Me
> podríais dar también una aclaración razonada? Gracias

Es cierto lo que te contesta J.A.R.G. pero no es toda la verdad. La RAE
admite "le" cuando el objeto directo es persona y varón. Por ejemplo, un
niño. Por tanto, ambas formas son correctas. Sería incorrecto el uso de "le"
en el caso de una niña, por ejemplo; en tal caso habría que utilizar "la".
De todos modos, aunque "le" se pueda usar como objeto directo en ciertos
casos, "lo" es «más correcto».

Saludos.

Jean Mallart.

0 new messages