Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Me cago en la mar

1,911 views
Skip to first unread message

Zero

unread,
Feb 1, 2002, 9:50:43 AM2/1/02
to
Perdón por el exabrupto: lo explicaré.

Estoy leyendo la novela de Ian Gibson "Viento del sur", que encuentro muy
divertida e interesante. En su página 136, un hispanista judío aclara al
protagonista el origen de la expresión "cagarse en la mar". Dice que no
tiene nada que ver con la mar "de peces y barcos", sino que se refiere a una
palabra aramea homófona que significaba Dios. Es decir, que cuando decimos
"me cago en la mar", en realidad estaremos diciendo "me cago en el Dios de
los judíos". Con el inciso, naturalmente, de que en nuestros días se usa
como un exabrupto menor, sin la malicia o la virulencia de otros...
Lo que yo he entendido al leer ese pasaje, que me ha llamado mucho la
atención, es que los cristianos españoles medievales lo usarían como un
insulto hacia los judíos. Pero tengo mis dudas: ¿los judíos españoles
hablaban arameo, o lo usaban en sus ritos religiosos? ¿No llamaban Jehová a
su Dios? ¿Cuál es exactamente esa palabra aramea homófona, que no aparece en
la novela?

¿Alguien sabe algo de esto?

Zero


José María González Ondina

unread,
Feb 1, 2002, 12:47:15 PM2/1/02
to

"Zero" <ze...@noname.nn> escribió en el mensaje
news:3c5aaad8$0$4623$626a...@news.free.fr...

Yo conozco tres nombres para Dios en hebreo, Yahveh (Jehová), Adonai y
Elohím (este nombre significa más bien Dioses y se emplea en las partes más
antiguas de la Biblia). Ninguno de ellos suena muy parecido a "mar" o "la
mar".

En arameo no conozco ninguno, pero supongo que sería algo similar al
griego theos, que tampoco se parece mucho. Por otro lado, dudo mucho que los
judíos usasen el árameo en España, supongo que en la calle usarían el
español (que sigue manteniendose casi intacto en las comunidades
shefarditas) y en los ritos el hebreo.

Por cierto, la precisión del Dios de los judíos es un poco extraña, el
Dios de los cristianos es el mismo Dios, al menos en cuanto a nombres.

José María González Ondina.


sio2

unread,
Feb 1, 2002, 1:46:57 PM2/1/02
to
El viernes, 01 de febrero de 2002, a las 17:47 GMT, José María González
Ondina escribió:

>
> Yo conozco tres nombres para Dios en hebreo, Yahveh (Jehová), Adonai y
> Elohím (este nombre significa más bien Dioses y se emplea en las partes más
> antiguas de la Biblia). Ninguno de ellos suena muy parecido a "mar" o "la
> mar".
>
Lo que yo he leído es que esa expresión tiene efectivamente un origen
blasfemo. Pero no por mentar a Dios, sino por mentar a la Virgen María.

--
Patrimonio es un conjuto de bienes, matrimonio es un
conjunto de males.
--- Enrique Jardiel Poncela --
Si Dióxido de Silicio | Debian GNU/Linux 3.0
/ \ (SiO2) | José Miguel Sánchez Alés
O O Mineral de Cuarzo | si...@inwind.it | ULR #257033

Azucena Paradox

unread,
Feb 1, 2002, 4:19:15 PM2/1/02
to
"sio2" <auxi...@inwind.it> escribió en el mensaje
news:1rne3a...@127.0.0.1...

> Lo que yo he leído es que esa expresión tiene efectivamente un origen
> blasfemo. Pero no por mentar a Dios, sino por mentar a la Virgen María.

_______________________
Esto tiene más sentido. Yo creo que es un eufemismo para no mentar a la
madre en general y a la de dios en particular. Igual que decimos "me cago en
diez" en vez de en dios, y "diantre" en vez de diablo (esto ya bastante
desusado y ñoño)
:-)


Arion2

unread,
Feb 1, 2002, 4:58:16 PM2/1/02
to
Completamente de acuerdo con esta interpretación: Es un eufemismo o más bien
una expresión eufemística para evitar a la madre; del mismo modo "me cago en
diez" evita con un número el nombre de Dios.

Salu2.


"Azucena Paradox" <cac...@ona.es> escribió en el mensaje
news:a3f1b5$17jpif$1...@ID-104079.news.dfncis.de...

PANGosaurus2002

unread,
Feb 1, 2002, 9:54:30 PM2/1/02
to
Mi comentario, desde el otro lado del charco, es que así decimos (me cago en
Lamar) cuando nos referimos a cierto malquerido politicastro local (Lamar
Smith) miembro del partido republicano de Bush.

PANGosaurus2002 desde San Antonio, Texas, Gringolandia

===============================


"Zero" <ze...@noname.nn> wrote in message
news:3c5aaad8$0$4623$626a...@news.free.fr...

José María González Ondina

unread,
Feb 2, 2002, 12:52:57 PM2/2/02
to

"Cristina Amor" <cri...@internautas.org> escribió en el mensaje
news:o98m5ucb5787bm0uc...@4ax.com...
> En el día Fri, 1 Feb 2002 18:47:15 +0100, "José María González Ondina"
> <j...@puer.unican.es> escribió:

>
> > Yo conozco tres nombres para Dios en hebreo, Yahveh (Jehová), Adonai
> y
> >Elohím (este nombre significa más bien Dioses y se emplea en las
> partes más

Por cierto, además de la mayúscula suplementaria que le puse a "Dioses",
la tilde que le puse a "Elohim" mejor se la quito y ya puestos se la pongo a
"Adonái" (que supongo, la llevará).

José María González Ondina


Zero

unread,
Feb 3, 2002, 6:01:29 PM2/3/02
to
> Por cierto, la precisión del Dios de los judíos es un poco extraña, el
> Dios de los cristianos es el mismo Dios, al menos en cuanto a nombres.
>
> José María González Ondina.
>

Gracias por la respuesta.

En cuanto al uso de la expresión "Dios de los judíos", lo hice con
intención, a sabiendas de que es el mismo Dios de los cristianos.

Te pongo un ejemplo: si quisieras insultar al Dios de los musulmanes (en
realidad la intención sería insultarlos a ellos mismos a través de sus
creencias), ¿qué dirías? Dirías: "Me c... en Alá", ¿no? Aún sabiendo que
"Alá" se traduce al castellano por "Dios" [La traducción al castellano de la
expresión árabe "Allah'u Akbar" no es, ni más ni menos, que "Dios es el más
grande", aunque se traduzca generalmente por "Alá es el más grande",
pretendiendo así subrayar una diferencia inexistente en la esencia
monoteísta de las dos religiones. De hecho, cuando un musulmán habla en
español, no usa nunca el apelativo "Alá", sino "Dios"]

Es decir, si un cristiano medieval quisiera insultar a los judíos a través
de sus creencias, supongo que blasfemaría usando el nombre que los judíos
utilizaban para llamar a Dios. ¿No crees? Si los judíos denominaran a Dios
"Lamar", o algo parecido, como pretende Ian Gibson en su novela, supongo que
sus coetáneos cristianos que quisieran denigrarlos lo harían usando la
blasfemia "me c... en Lamar", en lugar de hacerlo en Dios, pues entonces
sería blasfemar contra sus propias creencias y por tanto, insultarse a ellos
mismos.

Por otro lado, ya dije que la explicación de Gibson (no olvidemos que el
libro es una novela, no un ensayo, aunque a veces lo parezca) al origen de
esa expresión no me convencía demasiado...

Zero


0 new messages