"Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
"Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"
A lo mejor todo esto muestra que hace ya mucho tiempo que estudie gramática,
y que no me acuerdo, pero no quiero tener esta duda, y poder hablar con
propiedad defendiendo siempre la riqueza de nuestra lengua y gramática.
Por cierto, ¿Alguien sabe alguna dirección útil de gramática española?
Gracias.
Antes de nada (que yo más bien diría antes de todo)
comentarte que "loismo", "laismo" y
"leismo" llevan tilde en la 'i' (hiatos). Bueno, al
grano. Como tú has dicho, el complemen-
to directo es el objeto sobre el que recae la acción
directamente (es la función general del acusativo en
lenguas que utilizan la declinación) y el indirecto,
análogamente, es lo que recibe una acción indirecta (su
caso sería el de dativo). Para distinguirlo, cuando no
se ve a simple vista, se suele pasar la oración de forma
activa a pasiva. De esta forma, el complemento directo
pasa a ser el sujeto (y el sujeto de la original a
agente de la pasiva). Es conveniente olvidarse de: ¿qué
parte de la oración responde a "qué", cuál a "a quién",
etc.? o en fijarse si lleva preposición o no.
Después de este rollito introductorio, pasamos a decir
que la R.A.E. "establece" que el pronombre que puede
desempeñar función de complemento directo, es decir, el
acusativo del pronombre en cuestión es lo-la-los-las; y
el del complemento indirecto sería le-les (o 'se' cuando
tenemos pronombre de CD y de CI). Ésta es la norma. Así,
algunos ejemplos comunes y sin problemas serían:
Entregué el dinero a Marta -> LO entregué a Marta -> LE
entregué el dinero -> SE LO entregué.
Hasta aquí está claro. El problema, aunque en realidad
no debería serlo, surje cuando el complemento directo es
una persona. No sé si por egocentrismo o por otra razón
más profunda, en este caso a veces los hablantes
sustituyen el CD 'lo' por 'le'. Según como me explicaron
en primero de B.U.P. (¡ya ha llovido desde entonces!),
la R.A.E. acepta este uso, lo que no quiere decir que lo
predique. Por tanto, si tomamos el siguiente ejemplo,
ambas versiones son correctas:
Saludé a Juan -> LO saludé -> LE saludé.
Según esto, no se puede considerar este uso como leísta.
Sí lo sería, por ejemplo, el siguiente: ¡Cómetele (el
bocadillo)! (yo lo he escuchado mucho en la zona de
Burgos). Con sólo escucharlo duele, ¿verdad?.
Esto, como todo, depende de la zona en que te
encuentres. Yo, hasta que me explicaron esto en el
instituto siempre había dicho "Le saludé", pero a partir
de entonces siempre digo y diré "Lo saludé" (que es un
ejemplo semejante a los que enunciabas en el comienzo de
tu mensaje).
Espero haber servido de algo.
...MANU...
Enviado desde http://gramatica.aforo.com
Pepe wrote: ...
> Hace tiempo leyendo el fabuloso libro-crítica "El dardo en la palabra" de
> Fernando Lázaro Carreter
... cuestión de opiniones.
>
>
> "Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
> "Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"
En el primer caso el verbo es transitivo, por lo que puediera parecer que en la
expresión "yo la he pegado" el pronombre se refiere a ella, que supuestamente
hace de objeto directo. Sin embargo, el verbo pegar, cuando tiene el significado
de maltratar se refiere a "dar determinados golpes." De manera que la expresión
en sí requiere de un objeto directo referido a un tipo de golpe: le pegué una
paliza, le pegué un puntapié, le pegué una patada, le pegué un cogotazo, le
pegué un tiro. Por ello, cuando se dice "la pegué" se comete el error de usar el
pronombre que substituye al objeto directo para remplazar al objeto indirecto.
La frase completa sería "le pegué una paliza," siendo "paliza" objeto directo y
"le" (ella) objeto indirecto. Si interpretáramos la frase literalmente
estaríamos usando el significado del verbo pegar en relación a "adherir." En
otras palabras, hay que tener mucho cuidado con las expresiones hechas.
Para más aclaración, el objeto directo es aquello que recibe la acción del
verbo. En la frase anteriormente descrita, lo que se lanza o pega es un
puñetazo, un puntapié, o una serie de agresiones (id est, una paliza). El objeto
indirecto entraña dirección o pertenencia; en el caso anterior, ella es la
persona o cosa a donde va encaminado el puñetazo, el puntapie, o lo que fuere.
Manu wrote:
> Hasta aquí está claro. El problema, aunque en realidad
> no debería serlo, surje cuando el complemento directo es
> una persona. No sé si por egocentrismo o por otra razón
> más profunda, en este caso a veces los hablantes
> sustituyen el CD 'lo' por 'le'. Según como me explicaron
> en primero de B.U.P. (¡ya ha llovido desde entonces!),
> la R.A.E. acepta este uso, lo que no quiere decir que lo
> predique. Por tanto, si tomamos el siguiente ejemplo,
> ambas versiones son correctas:
> Saludé a Juan -> LO saludé -> LE saludé.
En primer lugar, el verbo surgir se conjuga en su tercera persona
"surge" y no "surje."
En segundo lugar, la expresión "según como" me parece incorrecta.
En tercer lugar, agradecería que alguien me indicara dónde se encuentra
esa aceptación de la RAE del uso del pronombre "le" en función de objeto
directo. Esto contradice, por cierto, lo anteriormente dicho en tu
mensaje de que, y cito
<<la R.A.E. "establece" que el pronombre que puede
desempeñar función de complemento directo, es decir, el
acusativo del pronombre en cuestión es lo-la-los-las; y
el del complemento indirecto sería le-les (o 'se' cuando
tenemos pronombre de CD y de CI).>>
El uso del "le" pronombre en función de objeto directo es correcto, a mi
entender, sólo en aquellos casos en que substituye a "usted," siendo así
pronombre de segunda persona.
Cybercafé Jable wrote:
> >>>En tercer lugar, agradecería que alguien me indicara dónde se encuentra
>
> esa aceptación de la RAE del uso del pronombre "le" en función de objeto
> directo. Esto contradice, por cierto, lo anteriormente dicho en tu
> mensaje de que, y cito<<<
Mira en 3.10.5.c) del Esbozo. No sólo se acepta el uso de "le" como CD, sino
que se recomienda su uso como "acusativo masculino de persona"
Xavier
"X. Fages" wrote:
> Cybercafé Jable wrote:
>
> > >>>En tercer lugar, agradecería que alguien me indicara dónde se encuentra
> >
> > esa aceptación de la RAE del uso del pronombre "le" en función de objeto
> > directo. Esto contradice, por cierto, lo anteriormente dicho en tu
> > mensaje de que, y cito<<<
>
> Mira en 3.10.5.c) del Esbozo. No sólo se acepta el uso de "le" como CD, sino
> que se recomienda su uso como "acusativo masculino de persona"
>
> Xavier
>
Gracias por tu indicación.
Gracias Hopes...
Pues yo no lo veo tan claro. ¿Hay alguna razón lingüística para que esto sea así?. Es decir, para mí la utilización del 'le' es permitida por la R.A.E., aunque no recomendada. ¿Realmente os suena mejor "Le vi" que "Lo vi"?.
Saludos,
>>
>> "Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
>> "Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"
Totalmente de acuerdo con la explicación que das al respecto. Aunque yo siga pensando que 'le' no debería utilizarse como CD masculino (me consta que se puede).
>
>Para más aclaración, el objeto directo es aquello que recibe la acción del
>verbo. En la frase anteriormente descrita, lo que se lanza o pega es un
>puñetazo, un puntapié, o una serie de agresiones (id est, una paliza). El objeto
>indirecto entraña dirección o pertenencia; en el caso anterior, ella es la
>persona o cosa a donde va encaminado el puñetazo, el puntapie, o lo que fuere.
Se me ocurre que este último párrafo tuyo podría dar lugar a otro pequeño debate; en este caso sobre las diferencias entre "donde", "a donde" y "adonde", y sus correspondientes pronombres.
"... a donde va encaminado el puntapiÉ"
"... adonde va encaminado el puntapiÉ"
"... donde va encaminado el puntapiÉ"
Hasta otra,
...MANU...
P.D.: siento lo de surgir; evidentemente llevabas razón. Espero fijarme más la próxima vez (oye, pero a ti también se te olvidó la tilde en puntapié ;¬).
Enviado desde http://gramatica.aforo.com
Hola, Manu. He seguido con interés el hilo presente, pero mi apunte
trata sobre el tema que he cortado ahí arriba.
En la expresión "según como me explicaron..." puede suprimirse
perfectamente el "como", y su corrección será completa. Es decir, "según
me explicaron...".
De hecho, diversas obras recogen esta construcción y otras [según y como
(cómo), según y conforme], como simples equivalencias de "según" en
construcciones que expresan dependencia. El María Moliner, en concreto,
apunta que "según como" se utiliza ante verbo en dichas acepciones:
-¿Iremos al cine?
-Según como andemos de dinero.
El uso que tú haces de la expresión más parece atenerse al sentido de
conformidad (de acuerdo con lo que me explicaron...) que al de
dependencia, por lo cual sería más correcta la construcción que te
propongo: según me explicaron.
Espero haber aclarado algo.
--
Un saludete.
Jose.
josa...@kkterra.es
(quita la porquería para responderme)
Manu wrote:
>>?. Es decir, para mí la utilización del 'le' es permitida por la R.A.E., aunque no recomendada. ¿Realmente os suena mejor "Le vi" que "Lo vi"?.<<<
Bueno, si la RAE dice "La Academia Española, teniendo en cuenta el origen etimológico de estas formas y la práctica más autorizada entre los escritores modernos, recomienda para el uso culto y literario la siguiente norma general: lo, para el acusativo masculino; la, acusativo femenino; le, dativo de ambos géneros y, además, como acusativo masculino de persona...." , está claro que lo recomienda y no sólo lo permite, con independencia de cuál sea la opinión al respecto de cualquiera de nosotros.
Xavier
¡Por supuesto que lo has aclarado!. Muchas gracias por todo.
La verdad es que todo empezó con una pregunta sobre loísmos y ¡fíjate en lo que hemos acabado!.
Venga, otro saludete:
Hola MANU:
Varias cuestiones:
1.- "a donde" no existe según creo.
2.-Según leo en un libro (Redacción y presentación del trabajo intelectual de Quesada Herrera), el adverbio donde denota inmovilidad y "adonde" indica movilidad. Ej.: donde estamos, adonde vamos.
3.- Con respecto a la admisión del uso de "le" en el caso de que el complemento directo sea una tercera persona del singular, ¿también admite perros u otro animal?
4.-¿Son correctas: le quiero, lo quiero, la quiero? Cuando en vez de lo quiero utilizas un nombre siempre se utiliza la preposición a. ¿Es complemento directo o indirecto?
Un saludo,
Ana
>>> "Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
>>> "Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"
>
>Totalmente de acuerdo con la explicación que das al respecto. Aunque yo siga pensando que 'le' no debería utilizarse como CD masculino (me consta que se puede).
>
>>
>
>Se me ocurre que este último párrafo tuyo podría dar lugar a otro pequeño debate; en este caso sobre las diferencias entre "donde", "a donde" y "adonde", y sus correspondientes pronombres.
>
>"... a donde va encaminado el puntapiÉ"
>"... adonde va encaminado el puntapiÉ"
>"... donde va encaminado el puntapiÉ"
>
>Hasta otra,
>
> ...MANU...
>
>Enviado desde http://gramatica.aforo.com
Enviado desde http://gramatica.aforo.com
> 1.- "a donde" no existe según creo.
Según me explicaron a mí, lo que no existe es "a dónde", sino que siempre
ha de ser "adónde".
Respecto a la diferencia entre "a donde" y "adonde" es que el primero se
utiliza cuando el lugar aludido no aparece en la frase:
1.- La casa adonde llegamos estaba vacía.
2.- A donde llegamos no había nadie.
e, interrogativamente:
3.- ¿Adónde vamos?
Quizá los ejemplos no sean de lo mejor, pero la idea que a mí me se me
explicó es ésa.
¿Alguien puede confirmarlo?
------------------------------
Alejandro R. Mosteo
mailto: 402...@cepsz.unizar.es
------------------------------
> 4.-¿Son correctas: le quiero, lo quiero, la quiero? Cuando en vez de lo quiero utilizas un nombre siempre se utiliza la preposición a. ¿Es complemento directo o indirecto?
Es directo, y lleva preposición porque se refiere necesariamente a una persona identificada. "Quiero a Marta / La quiero / Marta es querida por mí".
Xavier
Sí efectivamente, Alejandro, "a donde" existe.
Según leo en el Diccionario de usos y dudas del español actual de José Martínez de Sousa:
"a donde: Es forma correcta pero se prefiere adonde". En el mismo diccionario dice: "a dónde: cacografía por adónde".
Enviado desde http://gramatica.aforo.com
>3.- Con respecto a la admisión del uso de "le" en el caso de que el complemento directo sea una tercera persona del singular, ¿también admite perros u otro animal?
No, es aplicable exclusivamente a personas. A menos que quieras personificar al animal, supongo.
>4.-¿Son correctas: le quiero, lo quiero, la quiero?.
Sí, las tres son correctas. Pero el problema del 'le' es que su caso es de complemento indirecto y, por lo tanto, debería utilizarse como tal. Sin embargo, la R.A.E. admite su utilización como C.D. si éste se refiere a persona.
Quiero recalcar que ésta es mi opinión (la que se me explicó en su día) y que, como puedes comprobar en anteriores mensajes, hay gente que postula lo contrario.
>Cuando en vez de lo quiero utilizas un nombre siempre se utiliza la preposición a. ¿Es complemento directo o indirecto?
Es directo (la acción recae directamente sobre la persona querida y, si pasas la oración a pasiva, se reconoce inmediatamente el C.D.); sin embargo, se antepone esta preposición al nombre cuando se trata de personas, entre otros casos:
Vi A Juan.
Vi tu balón.
Evidentemente, en ambos ejemplos, la función de "Juan" y "tu balón" es idéntica, sin embargo uno lleva 'a' y otro no.
Bueno, creo que ya está todo . Hasta otra ocasión: