Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

loismos, laismos, leismos, y otros ismos del montón...

96 views
Skip to first unread message

Pepe

unread,
Nov 7, 2000, 2:54:06 AM11/7/00
to
Perdón por el título, pero es que se me ha ocurrido en este instante.
Quiero exponer una duda, que a lo mejor para mucha gente del grupo es duda
ya resuelta hace tiempo, pero a mí me asalta de vez en cuando. Trata sobre
el loismo, laismo y leismo.
Hace tiempo leyendo el fabuloso libro-crítica "El dardo en la palabra" de
Fernando Lázaro Carreter encontré los siguientes ejemplos de frases bien
formadas, pero que casi nadie las utiliza: "Al señor presidente lo pone
nervioso...", "Al señor presidente lo saca de juicio...". Me informé del
tema y descubrí otros ejemplos: "Lo he encontrado entusiasmado","Lo he
dejado trabajando", "Lo han nombrado jefe de ventas", "La vi desde mi
ventana jugando en la plazuela". En todos estos casos los pronombres
personales referencian a un complemento directo (CD). Pero ¿Qué es un CD?,
es un complemento del predicado verbal (PV) que recibe directamente la
acción del verbo transitivo. Y el complemento indirecto (CI) es un
complemento del PV que señala generalmente la persona (duda: ¿no puede ser
cosa o animal?) afectada por la acción verbal. Bien, el CD se puede
sustituir por le, sólo se el CD es personal masculino. Además encuentro la
siguiente definición de losimo = se produce cuando se desaloja al le dativo
(=caso de declinación en que se pone la palabra que expresa el objeto no
inmediato de la acción del verbo. Equivale al complemento indirecto, que en
español suele ser expresado por las preposiciones "a" o "para"). Pues
después de todo lo expuesto, ahí van mis frases de mi discordia:

"Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
"Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"

A lo mejor todo esto muestra que hace ya mucho tiempo que estudie gramática,
y que no me acuerdo, pero no quiero tener esta duda, y poder hablar con
propiedad defendiendo siempre la riqueza de nuestra lengua y gramática.
Por cierto, ¿Alguien sabe alguna dirección útil de gramática española?

Gracias.


Manu

unread,
Nov 9, 2000, 3:00:00 AM11/9/00
to

Antes de nada (que yo más bien diría antes de todo)
comentarte que "loismo", "laismo" y
"leismo" llevan tilde en la 'i' (hiatos). Bueno, al
grano. Como tú has dicho, el complemen-
to directo es el objeto sobre el que recae la acción
directamente (es la función general del acusativo en
lenguas que utilizan la declinación) y el indirecto,
análogamente, es lo que recibe una acción indirecta (su
caso sería el de dativo). Para distinguirlo, cuando no
se ve a simple vista, se suele pasar la oración de forma
activa a pasiva. De esta forma, el complemento directo
pasa a ser el sujeto (y el sujeto de la original a
agente de la pasiva). Es conveniente olvidarse de: ¿qué
parte de la oración responde a "qué", cuál a "a quién",
etc.? o en fijarse si lleva preposición o no.

Después de este rollito introductorio, pasamos a decir
que la R.A.E. "establece" que el pronombre que puede
desempeñar función de complemento directo, es decir, el
acusativo del pronombre en cuestión es lo-la-los-las; y
el del complemento indirecto sería le-les (o 'se' cuando
tenemos pronombre de CD y de CI). Ésta es la norma. Así,
algunos ejemplos comunes y sin problemas serían:
Entregué el dinero a Marta -> LO entregué a Marta -> LE
entregué el dinero -> SE LO entregué.
Hasta aquí está claro. El problema, aunque en realidad
no debería serlo, surje cuando el complemento directo es
una persona. No sé si por egocentrismo o por otra razón
más profunda, en este caso a veces los hablantes
sustituyen el CD 'lo' por 'le'. Según como me explicaron
en primero de B.U.P. (¡ya ha llovido desde entonces!),
la R.A.E. acepta este uso, lo que no quiere decir que lo
predique. Por tanto, si tomamos el siguiente ejemplo,
ambas versiones son correctas:
Saludé a Juan -> LO saludé -> LE saludé.

Según esto, no se puede considerar este uso como leísta.
Sí lo sería, por ejemplo, el siguiente: ¡Cómetele (el
bocadillo)! (yo lo he escuchado mucho en la zona de
Burgos). Con sólo escucharlo duele, ¿verdad?.

Esto, como todo, depende de la zona en que te
encuentres. Yo, hasta que me explicaron esto en el
instituto siempre había dicho "Le saludé", pero a partir
de entonces siempre digo y diré "Lo saludé" (que es un
ejemplo semejante a los que enunciabas en el comienzo de
tu mensaje).

Espero haber servido de algo.

...MANU...


Enviado desde http://gramatica.aforo.com

Cybercafé Jable

unread,
Nov 9, 2000, 8:03:29 PM11/9/00
to

Pepe wrote: ...

> Hace tiempo leyendo el fabuloso libro-crítica "El dardo en la palabra" de
> Fernando Lázaro Carreter

... cuestión de opiniones.

>
>
> "Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
> "Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"

En el primer caso el verbo es transitivo, por lo que puediera parecer que en la
expresión "yo la he pegado" el pronombre se refiere a ella, que supuestamente
hace de objeto directo. Sin embargo, el verbo pegar, cuando tiene el significado
de maltratar se refiere a "dar determinados golpes." De manera que la expresión
en sí requiere de un objeto directo referido a un tipo de golpe: le pegué una
paliza, le pegué un puntapié, le pegué una patada, le pegué un cogotazo, le
pegué un tiro. Por ello, cuando se dice "la pegué" se comete el error de usar el
pronombre que substituye al objeto directo para remplazar al objeto indirecto.
La frase completa sería "le pegué una paliza," siendo "paliza" objeto directo y
"le" (ella) objeto indirecto. Si interpretáramos la frase literalmente
estaríamos usando el significado del verbo pegar en relación a "adherir." En
otras palabras, hay que tener mucho cuidado con las expresiones hechas.

Para más aclaración, el objeto directo es aquello que recibe la acción del
verbo. En la frase anteriormente descrita, lo que se lanza o pega es un
puñetazo, un puntapié, o una serie de agresiones (id est, una paliza). El objeto
indirecto entraña dirección o pertenencia; en el caso anterior, ella es la
persona o cosa a donde va encaminado el puñetazo, el puntapie, o lo que fuere.


Cybercafé Jable

unread,
Nov 9, 2000, 8:13:01 PM11/9/00
to

Manu wrote:

> Hasta aquí está claro. El problema, aunque en realidad
> no debería serlo, surje cuando el complemento directo es
> una persona. No sé si por egocentrismo o por otra razón
> más profunda, en este caso a veces los hablantes
> sustituyen el CD 'lo' por 'le'. Según como me explicaron
> en primero de B.U.P. (¡ya ha llovido desde entonces!),
> la R.A.E. acepta este uso, lo que no quiere decir que lo
> predique. Por tanto, si tomamos el siguiente ejemplo,
> ambas versiones son correctas:
> Saludé a Juan -> LO saludé -> LE saludé.

En primer lugar, el verbo surgir se conjuga en su tercera persona
"surge" y no "surje."
En segundo lugar, la expresión "según como" me parece incorrecta.
En tercer lugar, agradecería que alguien me indicara dónde se encuentra
esa aceptación de la RAE del uso del pronombre "le" en función de objeto
directo. Esto contradice, por cierto, lo anteriormente dicho en tu
mensaje de que, y cito

<<la R.A.E. "establece" que el pronombre que puede
desempeñar función de complemento directo, es decir, el
acusativo del pronombre en cuestión es lo-la-los-las; y
el del complemento indirecto sería le-les (o 'se' cuando
tenemos pronombre de CD y de CI).>>


El uso del "le" pronombre en función de objeto directo es correcto, a mi
entender, sólo en aquellos casos en que substituye a "usted," siendo así
pronombre de segunda persona.


X. Fages

unread,
Nov 9, 2000, 10:14:45 PM11/9/00
to Cybercafé Jable

Cybercafé Jable wrote:

> >>>En tercer lugar, agradecería que alguien me indicara dónde se encuentra
>
> esa aceptación de la RAE del uso del pronombre "le" en función de objeto
> directo. Esto contradice, por cierto, lo anteriormente dicho en tu
> mensaje de que, y cito<<<

Mira en 3.10.5.c) del Esbozo. No sólo se acepta el uso de "le" como CD, sino
que se recomienda su uso como "acusativo masculino de persona"

Xavier

Cybercafé Jable

unread,
Nov 10, 2000, 3:00:00 AM11/10/00
to

"X. Fages" wrote:

> Cybercafé Jable wrote:
>
> > >>>En tercer lugar, agradecería que alguien me indicara dónde se encuentra
> >
> > esa aceptación de la RAE del uso del pronombre "le" en función de objeto
> > directo. Esto contradice, por cierto, lo anteriormente dicho en tu
> > mensaje de que, y cito<<<
>
> Mira en 3.10.5.c) del Esbozo. No sólo se acepta el uso de "le" como CD, sino
> que se recomienda su uso como "acusativo masculino de persona"
>
> Xavier
>

Gracias por tu indicación.


Manu

unread,
Nov 10, 2000, 3:00:00 AM11/10/00
to
Un amigo me ha detectado una incorrección en el mensaje anterior: cambiar "surJe" por "surGe". Lo siento.

Gracias Hopes...

Manu

unread,
Nov 10, 2000, 3:00:00 AM11/10/00
to
>Mira en 3.10.5.c) del Esbozo. No sólo se acepta el uso de "le" como CD, sino
>que se recomienda su uso como "acusativo masculino de persona"


Pues yo no lo veo tan claro. ¿Hay alguna razón lingüística para que esto sea así?. Es decir, para mí la utilización del 'le' es permitida por la R.A.E., aunque no recomendada. ¿Realmente os suena mejor "Le vi" que "Lo vi"?.

Saludos,

Manu

unread,
Nov 10, 2000, 3:00:00 AM11/10/00
to

Sobre lo que me dijiste de que no estabas de acuerdo cuando escribí "Según como me explicaron...", realmente algo rara sí que suena. Sin embargo, si sustituimos "como" por "la manera en que" que viene a ser lo mismo (aunque eso de sustituir sé que da problemas a veces, y quizá esté ahí el fallo) la frase es correcta. No obstante, también es cierto que "según" denota implícitamente "manera" o "modo". Bueno, el que tenga alguna respuesta, que conteste.


>>
>> "Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
>> "Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"

Totalmente de acuerdo con la explicación que das al respecto. Aunque yo siga pensando que 'le' no debería utilizarse como CD masculino (me consta que se puede).

>
>Para más aclaración, el objeto directo es aquello que recibe la acción del
>verbo. En la frase anteriormente descrita, lo que se lanza o pega es un
>puñetazo, un puntapié, o una serie de agresiones (id est, una paliza). El objeto
>indirecto entraña dirección o pertenencia; en el caso anterior, ella es la
>persona o cosa a donde va encaminado el puñetazo, el puntapie, o lo que fuere.

Se me ocurre que este último párrafo tuyo podría dar lugar a otro pequeño debate; en este caso sobre las diferencias entre "donde", "a donde" y "adonde", y sus correspondientes pronombres.

"... a donde va encaminado el puntapiÉ"
"... adonde va encaminado el puntapiÉ"
"... donde va encaminado el puntapiÉ"

Hasta otra,

...MANU...


P.D.: siento lo de surgir; evidentemente llevabas razón. Espero fijarme más la próxima vez (oye, pero a ti también se te olvidó la tilde en puntapié ;¬).

Enviado desde http://gramatica.aforo.com

Jose Luis López

unread,
Nov 10, 2000, 3:00:00 AM11/10/00
to
Manu <msng...@terra.es> escribió en el mensaje de noticias
8ugs01$cii$1...@diana.bcn.ttd.net...

>
> Sobre lo que me dijiste de que no estabas de acuerdo cuando escribí
"Según como me explicaron...", >realmente algo rara sí que suena. Sin
embargo, si sustituimos "como" por "la manera en que" que viene a >ser
lo mismo (aunque eso de sustituir sé que da problemas a veces, y quizá
esté ahí el fallo) la frase es >correcta. No obstante, también es cierto
que "según" denota implícitamente "manera" o "modo". Bueno, el >que
tenga alguna respuesta, que conteste.
>

Hola, Manu. He seguido con interés el hilo presente, pero mi apunte
trata sobre el tema que he cortado ahí arriba.

En la expresión "según como me explicaron..." puede suprimirse
perfectamente el "como", y su corrección será completa. Es decir, "según
me explicaron...".

De hecho, diversas obras recogen esta construcción y otras [según y como
(cómo), según y conforme], como simples equivalencias de "según" en
construcciones que expresan dependencia. El María Moliner, en concreto,
apunta que "según como" se utiliza ante verbo en dichas acepciones:
-¿Iremos al cine?
-Según como andemos de dinero.

El uso que tú haces de la expresión más parece atenerse al sentido de
conformidad (de acuerdo con lo que me explicaron...) que al de
dependencia, por lo cual sería más correcta la construcción que te
propongo: según me explicaron.

Espero haber aclarado algo.
--
Un saludete.
Jose.

josa...@kkterra.es
(quita la porquería para responderme)

X. Fages

unread,
Nov 11, 2000, 12:44:56 AM11/11/00
to Manu

Manu wrote:

>>?. Es decir, para mí la utilización del 'le' es permitida por la R.A.E., aunque no recomendada. ¿Realmente os suena mejor "Le vi" que "Lo vi"?.<<<

Bueno, si la RAE dice "La Academia Española, teniendo en cuenta el origen etimológico de estas formas y la práctica más autorizada entre los escritores modernos, recomienda para el uso culto y literario la siguiente norma general: lo, para el acusativo masculino; la, acusativo femenino; le, dativo de ambos géneros y, además, como acusativo masculino de persona...." , está claro que lo recomienda y no sólo lo permite, con independencia de cuál sea la opinión al respecto de cualquiera de nosotros.

Xavier

Manu

unread,
Nov 13, 2000, 3:00:00 AM11/13/00
to

>El uso que tú haces de la expresión más parece atenerse al sentido de
>conformidad (de acuerdo con lo que me explicaron...) que al de
>dependencia, por lo cual sería más correcta la construcción que te
>propongo: según me explicaron.
>
>Espero haber aclarado algo.

¡Por supuesto que lo has aclarado!. Muchas gracias por todo.
La verdad es que todo empezó con una pregunta sobre loísmos y ¡fíjate en lo que hemos acabado!.

Venga, otro saludete:

Ana María Vázquez Rodríguez

unread,
Nov 13, 2000, 3:00:00 AM11/13/00
to

Hola MANU:
Varias cuestiones:
1.- "a donde" no existe según creo.
2.-Según leo en un libro (Redacción y presentación del trabajo intelectual de Quesada Herrera), el adverbio donde denota inmovilidad y "adonde" indica movilidad. Ej.: donde estamos, adonde vamos.
3.- Con respecto a la admisión del uso de "le" en el caso de que el complemento directo sea una tercera persona del singular, ¿también admite perros u otro animal?
4.-¿Son correctas: le quiero, lo quiero, la quiero? Cuando en vez de lo quiero utilizas un nombre siempre se utiliza la preposición a. ¿Es complemento directo o indirecto?
Un saludo,
Ana

>>> "Yo he pegado a mi perra" => "Yo le he pegado" o "Yo la he pegado"
>>> "Yo he azotado a mi perra" => "Yo la he azotado" o "Yo le he azotado"
>

>Totalmente de acuerdo con la explicación que das al respecto. Aunque yo siga pensando que 'le' no debería utilizarse como CD masculino (me consta que se puede).
>
>>
>

>Se me ocurre que este último párrafo tuyo podría dar lugar a otro pequeño debate; en este caso sobre las diferencias entre "donde", "a donde" y "adonde", y sus correspondientes pronombres.
>
>"... a donde va encaminado el puntapiÉ"
>"... adonde va encaminado el puntapiÉ"
>"... donde va encaminado el puntapiÉ"
>
>Hasta otra,
>

> ...MANU...
>
>Enviado desde http://gramatica.aforo.com


Enviado desde http://gramatica.aforo.com

Alejandro R. Mosteo

unread,
Nov 13, 2000, 9:41:21 PM11/13/00
to
En su mensaje Ana María Vázquez Rodríguez ha dicho...

> 1.- "a donde" no existe según creo.

Según me explicaron a mí, lo que no existe es "a dónde", sino que siempre
ha de ser "adónde".

Respecto a la diferencia entre "a donde" y "adonde" es que el primero se
utiliza cuando el lugar aludido no aparece en la frase:

1.- La casa adonde llegamos estaba vacía.
2.- A donde llegamos no había nadie.

e, interrogativamente:

3.- ¿Adónde vamos?

Quizá los ejemplos no sean de lo mejor, pero la idea que a mí me se me
explicó es ésa.

¿Alguien puede confirmarlo?

------------------------------
Alejandro R. Mosteo
mailto: 402...@cepsz.unizar.es
------------------------------

X. Fages

unread,
Nov 13, 2000, 11:54:29 PM11/13/00
to Ana María Vázquez Rodríguez
"Ana María Vázquez Rodríguez" wrote:

> 4.-¿Son correctas: le quiero, lo quiero, la quiero? Cuando en vez de lo quiero utilizas un nombre siempre se utiliza la preposición a. ¿Es complemento directo o indirecto?

Es directo, y lleva preposición porque se refiere necesariamente a una persona identificada. "Quiero a Marta / La quiero / Marta es querida por mí".
Xavier

Ana María Vázquez Rodríguez

unread,
Nov 14, 2000, 3:00:00 AM11/14/00
to
s

Sí efectivamente, Alejandro, "a donde" existe.
Según leo en el Diccionario de usos y dudas del español actual de José Martínez de Sousa:
"a donde: Es forma correcta pero se prefiere adonde". En el mismo diccionario dice: "a dónde: cacografía por adónde".

Enviado desde http://gramatica.aforo.com

Manu

unread,
Nov 16, 2000, 3:00:00 AM11/16/00
to
Hola Ana, siento haber respondido tan tarde, pero no he podido hacerlo antes.

>3.- Con respecto a la admisión del uso de "le" en el caso de que el complemento directo sea una tercera persona del singular, ¿también admite perros u otro animal?

No, es aplicable exclusivamente a personas. A menos que quieras personificar al animal, supongo.

>4.-¿Son correctas: le quiero, lo quiero, la quiero?.

Sí, las tres son correctas. Pero el problema del 'le' es que su caso es de complemento indirecto y, por lo tanto, debería utilizarse como tal. Sin embargo, la R.A.E. admite su utilización como C.D. si éste se refiere a persona.

Quiero recalcar que ésta es mi opinión (la que se me explicó en su día) y que, como puedes comprobar en anteriores mensajes, hay gente que postula lo contrario.

>Cuando en vez de lo quiero utilizas un nombre siempre se utiliza la preposición a. ¿Es complemento directo o indirecto?

Es directo (la acción recae directamente sobre la persona querida y, si pasas la oración a pasiva, se reconoce inmediatamente el C.D.); sin embargo, se antepone esta preposición al nombre cuando se trata de personas, entre otros casos:
Vi A Juan.
Vi tu balón.
Evidentemente, en ambos ejemplos, la función de "Juan" y "tu balón" es idéntica, sin embargo uno lleva 'a' y otro no.

Bueno, creo que ya está todo . Hasta otra ocasión:

sarr...@gmail.com

unread,
Feb 4, 2020, 7:35:33 AM2/4/20
to

sarr...@gmail.com

unread,
Feb 4, 2020, 7:37:16 AM2/4/20
to
El martes, 7 de noviembre de 2000, 8:54:06 (UTC+1), Pepe escribió:
"Según como me explicaron...". Ese "cómo" lleva tilde por supuesto que lleva tilde (Según cómo me explicaron.... Según cómo andemos de dinero...)

nise...@aqui.no.es

unread,
Feb 9, 2020, 1:43:28 PM2/9/20
to
Estás respondiendo a un mensaje de... ¡¡hace 20 años!! ¿Tú crees que lo
va a leer? XDDDDDD :-p
0 new messages