SP proof ayuda x 2

2 views
Skip to first unread message

Colo - Mov. Zeitgeist Argentina

unread,
May 18, 2011, 4:07:12 PM5/18/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
A verle quele sugieren??!!!!

In order for the public interest and consumption to be maintained,
problems in cultural influence is required.

En las siguientes dos frases la duda es con la palabra "inherent":

The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
In this system it is inherently "good" for cars to break down.
It is "good" for people to get cancer.


Now, by the way, I wanna point out that people hear that and they have a Malthusian notion,   
they think that our consumption patterns are somehow inherent,
and they are not going to change.

Un EBRazo grande !!!!! Ya nos falta menos, SSSHHHHHHHHHHHHUUUUUPIIIII!!!!

Colo
--
Movimiento Zeitgeist Argentina
Coordinador Linguistica Castellano 

We are ONE planet.



brightlight4

unread,
May 18, 2011, 4:51:01 PM5/18/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
A ver que te parecen los primeros dos sugerencias Colo,
el ultimo necesita estudiar un poquito mas.

   Eileen

On 18 May 2011 22:07, Colo - Mov. Zeitgeist Argentina <co...@zeitgeistargentina.com> wrote:
A verle quele sugieren??!!!!

In order for the public interest and consumption to be maintained,
problems in cultural influence is required.

   Hace falta problemas en influencias culturales
   para poder mantener el interes del publico para que siguen consumiendo 


En las siguientes dos frases la duda es con la palabra "inherent":

The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
In this system it is inherently "good" for cars to break down.
It is "good" for people to get cancer.

    Cuantos mas problemas haya, mejor va la economia.
    Es intrinsicamente "bueno" que los coches tengan averias.



Now, by the way, I wanna point out that people hear that and they have a Malthusian notion,   
they think that our consumption patterns are somehow inherent,
and they are not going to change.

Un EBRazo grande !!!!! Ya nos falta menos, SSSHHHHHHHHHHHHUUUUUPIIIII!!!!

Colo
--
Movimiento Zeitgeist Argentina
Coordinador Linguistica Castellano 

We are ONE planet.



--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al Google Group "equipo-linguistico-zeitgeist".
Para enviar un mensaje a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguis...@googlegroups.com o visítalo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es
 
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"



--

cid:1.4021868167@web112704.mail.gq1.yahoo.com

 Go Green, Keep it on screen - think before you print

POR FAVOR, si vas a reenviar este e-mail:
- Borra mi dirección. Protege a quien(es) se lo envías, colocando la(s) dirección(es) en la casilla CCO (Con Copia Oculta).


cid:1.4021868167@web112704.mail.gq1.yahoo.com 

 Go Green, Keep it on screen - think before you print

PLEASE Remember if you forward this PLEASE REMOVE all email addresses before you send it on, and use the BCC area when forwarding to several people at the same time, this ensures privacy and prevents spam.



 
Eileen Brophy
Spanish to English Translator & TEFL Teacher

image001.gif

Jose Enrique

unread,
May 18, 2011, 5:32:39 PM5/18/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
2011/5/18 Colo - Mov. Zeitgeist Argentina <co...@zeitgeistargentina.com>:

> A verle quele sugieren??!!!!
>
> In order for the public interest and consumption to be maintained,
> problems in cultural influence is required.


Para mantener el interés público y el consumo, se necesitan problemas
en la influencia cultural.

No me suena bien lo de "problemas en la influencia cultural",
necesitaría el contexto para saber si tiene sentido.


> En las siguientes dos frases la duda es con la palabra "inherent":
> The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
> In this system it is inherently "good" for cars to break down.
> It is "good" for people to get cancer.
>
> Now, by the way, I wanna point out that people hear that and they have a
> Malthusian notion,
> they think that our consumption patterns are somehow inherent,
> and they are not going to change.

En ambas creo que se traduce bastante bien como "inherentemente" e
"inherente", correspondientemente.

Un saludo.

--
José Enrique

brightlight4

unread,
May 18, 2011, 5:48:06 PM5/18/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Estoy de acuerdo con Jose, que lo de problemas en la influencia cultural suena mal.
No puede ser "problemas culturales" por ejemplo?

"Inherent" fue traducido como "intrinsicamente" en el diccionario que yo consulte.
Disculpa falta de accentos, pero no tengo teclado correcto.

Saludos,

Eileen



--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al Google Group "equipo-linguistico-zeitgeist".
Para enviar un mensaje a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguis...@googlegroups.com o visítalo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es

Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"
image001.gif

rocio gonzalez-medland

unread,
May 20, 2011, 5:18:58 PM5/20/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
perdon por las tildes. no he confirgurado el teclado aun.Saludos!!
 
 
 In order for the public interest and consumption to be maintained,
problems in cultural influence is required.
 
Aqui el problema es que falta una palabra que describa la necesidad de perpetuar la idea del interes publico y el consumo. En espanol suele ser un verbo que, no obstante no esta presente en ingles, podria dar mas luces o se podria entender mejor en espanol si se integra a la traduccion.
 
Para que se mantenga el interes publico y el consumo,se necesita/
es necesario
CREAR
IDEAR
ESTABLECER
 problemas de influencia cultural.
 
mi aporte.
 
 
 
The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
In this system it is inherently "good" for cars to break down.
It is "good" for people to get cancer.

inherently , aqui creo que es como. es lo que se espera, es parte de su caracterisitica y esa cracteristica puede ser modificada de acuerdo a la creacion de problemas que induce a una influencia cultural.


Now, by the way, I wanna point out that people hear that and they have a Malthusian notion,   they think that our consumption patterns are somehow inherent,
and they are not going to change.
 
Aqui se refiere a que los patrones de consumo son de caracteristicas permanentes y que no cambian, son de naturaleza establecida. Inherentes 'insitos.
  1. Deeper Malthusian Theory  Humans have two inherent and insatiable appetites; one for sex and one for food  Population is controlled by “vice and misery” while under carrying capacity  Once the populations demand for food exceeds its supply, the weakest will die off
.
2011/5/18 brightlight4 <bright...@gmail.com>
image001.gif

Oscar M. Olivera

unread,
May 18, 2011, 5:03:48 PM5/18/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
2011/5/18 Colo - Mov. Zeitgeist Argentina <co...@zeitgeistargentina.com>
A verle quele sugieren??!!!!


In order for the public interest and consumption to be maintained,
problems in cultural influence is required.
Desde el punto de vista del interés público y el mantenimiento de consumismo, es requerido problemas de influencia cultural.

En las siguientes dos frases la duda es con la palabra "inherent":

The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
In this system it is inherently "good" for cars to break down.
It is "good" for people to get cancer.
En términos generales, a medida que existan más problemas, mejor le irá a la economía. En este sistema es intrínsecamente "bueno" que los carros se dañen. Es "bueno" que a las personas les dé cáncer.


Now, by the way, I wanna point out that people hear that and they have a Malthusian notion,   
they think that our consumption patterns are somehow inherent,
and they are not going to change.
Ahora, por cierto, Quiero hacer notar que esas personas escucharon que ellos tienen una noción maltusiana, ellos piensan que nuestros patrones de consumo son de alguna forma heredados y que no van a cambiar. (y que por ello no podremos cambiarlos)
Un EBRazo grande !!!!! Ya nos falta menos, SSSHHHHHHHHHHHHUUUUUPIIIII!!!!

Colo
--
Movimiento Zeitgeist Argentina
Coordinador Linguistica Castellano 

We are ONE planet.



--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al Google Group "equipo-linguistico-zeitgeist".
Para enviar un mensaje a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguis...@googlegroups.com o visítalo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es
 
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"



--
Oscar Olivera
(0416) 6666.765
----

Rotxy

unread,
May 19, 2011, 9:10:58 AM5/19/11
to equipo-linguistico-zeitgeist
--------------------------------------------------------------
"In order for the public interest and consumption to be maintained,
problems in cultural influence is required."
Para mantener el interés público y el consumo,
se necesita una cultura influencial de problemas.
>Yo al menos lo entiendo en el sentido de que para mantener el consumo y la farsa, se requiere vivir en la cultura de los problemas (así, con palabras burdas).
---------------------------------------------------------------
En cuanto a lo de inherent/inherently inherente/inherentemente es
correcto, intrínseco/intrínsecamente me suena más redundante, pero
creo que también es válido.
---------------------------------------------------------------
;)

Sebastian

unread,
May 20, 2011, 1:53:06 AM5/20/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Mi intento:

======================================================

In order for the public interest and consumption to be maintained,
problems in cultural influence is required.

De forma que el interés público y el consumo sean mantenidos,
se requerien problemas en la influencia cultural.
 
The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
In this system it is inherently "good" for cars to break down.
It is "good" for people to get cancer.

Cuantos más problemas hay, mejor la economía, generalmente hablando.
En este sistema es inherentemente "bueno" para los autos romperse.
Es "bueno" para la gente contraer cáncer.

Now, by the way, I wanna point out that people hear that and they have a Malthusian notion,   
they think that our consumption patterns are somehow inherent,
and they are not going to change.

Ahora, de paso, quiero señalar que la gente escucha eso y tiene una noción malthusiana;
ellos piensan que nuestros patrones de consumo son de alguna forma inherentes,
y que no van a cambiar.

=========================================================

Saludos cordiales,

brightlight4

unread,
May 21, 2011, 5:46:22 PM5/21/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Hola

     He indicado en rojo, mis sugerencias.  Espero que ayudan.

      Eileen

2011/5/18 Oscar M. Olivera <oscarm...@gmail.com>



2011/5/18 Colo - Mov. Zeitgeist Argentina <co...@zeitgeistargentina.com>
A verle quele sugieren??!!!!

In order for the public interest and consumption to be maintained,
problems in cultural influence is required.
Desde el punto de vista del interés público y el mantenimiento de consumismo,
 
es requerido problemas de influencia cultural.  (Hace falta problemas en la influencia cultural...... (NO ENTIENDO INFLUENCIA CULTURAL PARA OFRECER ALTERNATIVAS)

En las siguientes dos frases la duda es con la palabra "inherent":

The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
In this system it is inherently "good" for cars to break down.
It is "good" for people to get cancer.
En términos generales, a medida que existan más problemas, mejor le irá a la economía. En este sistema es
 
intrínsecamente = NATURALMENTE   (En este sisteme en el fondo es "bueno" que los carros tengan averias).....
 
"bueno" que los carros se dañen. Es "bueno" que a las personas les dé cáncer.


Now, by the way, I wanna point out that people hear that and they have a Malthusian notion,   
they think that our consumption patterns are somehow inherent,
and they are not going to change.
Ahora, por cierto, Quiero hacer notar que esas personas escucharon que ellos tienen una noción maltusiana, ellos piensan que nuestros patrones de consumo son de alguna forma
 
heredados (parte de nuestra naturaleza)
 
y que no van a cambiar. (y que por ello no podremos cambiarlos)
Un EBRazo grande !!!!! Ya nos falta menos, SSSHHHHHHHHHHHHUUUUUPIIIII!!!!

Colo
--
Movimiento Zeitgeist Argentina
Coordinador Linguistica Castellano 

We are ONE planet.



--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al Google Group "equipo-linguistico-zeitgeist".
Para enviar un mensaje a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguis...@googlegroups.com o visítalo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es
 
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"



--
Oscar Olivera
(0416) 6666.765
----

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al Google Group "equipo-linguistico-zeitgeist".
Para enviar un mensaje a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguis...@googlegroups.com o visítalo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es
 
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"



--
image001.gif

rocio gonzalez-medland

unread,
May 22, 2011, 11:38:16 AM5/22/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com

The more problems there are, the better the economy, generally speaking.
In this system it is inherently "good" for cars to break down.
It is "good" for people to get cancer.

Cuantos más problemas hay, mejor la economía, generalmente hablando.
En este sistema es inherentemente "bueno"   que los carros se rompan ,se danen, averien.
Es "bueno" para la gente contraer cáncer.

2011/5/21 brightlight4 <bright...@gmail.com>
image001.gif

Colo - Mov. Zeitgeist Argentina

unread,
May 23, 2011, 10:18:06 AM5/23/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
GRACIAS!!!! TSUNAMI DE AYUDAS!
Esta genial tener el respaldo de todo el equipo para las "figuritas dificiles"! Ya nos falta menos team!

EBRazos!

Colo
image001.gif

Nick Polimeni

unread,
May 23, 2011, 11:10:43 AM5/23/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Mas ejemplares de traducciones... a elegir:


Para mantener al público interesado en el consumo, se necesita la influencia de problemas culturales.

En general, cuanto mas problemas existan, mejor funciona la economía. En este sistema, es inherentemente “bueno” que se descompongan los coches. Es “bueno” que la gente contraiga cáncer.

De paso, quiero mencionar que cuando la gente oyes esas cosas, se les ocurre una noción maltusiana; piensan que nuestros patrones de consumo son de alguna manera inherentes, y que no van a cambiar.



Emiliano Domenech

unread,
May 22, 2011, 1:21:42 PM5/22/11
to equipo-linguis...@googlegroups.com
"Es bueno que la gente tenga cáncer." Me parece que sería mejor.

No puede ser "los autos" en vez de "los carros", me parece más neutral, puede ser?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages