Re: 2012-2013 - MZ Australia -Historia de Una Crisis de Confianza

7 views
Skip to first unread message

Matraka

unread,
Feb 19, 2013, 4:20:29 PM2/19/13
to El Brujo, Roberto B., Root, Enrique Villar, Roberto Enamorado, javix ort, jav...@zeitgeistcostarica.com, Quasar Sevilla, Ezequiel Arrieta, Pakus, Lorena & Emilio, Sebastian Augusto La Spina, Simon Cole - ZM Brisbane, Brian Johnson, Sebastian Bach, Claudio Falaschini, colo, Colo, El Comue, Jose Cara, da...@movimientozeitgeist.org, juan dingas, Dario WurmD, equipo-linguistico-zeitgeist, Erick Z, Goines, fern...@zeitgeist.cl, fxtr...@gmail.com, Ivan Garcia, Ivan Garcia, jehu medina rodriguez, Lester Kar, Cristian Kirk, latino...@googlegroups.com, Kari McGregor, Monteodorisio Gonzalo, Nick Polimeni, Nuevo Paradigma, Pensar Noduele, rodrigo nomada, ne...@zchile.cl, Nelson, OSCKAR (TEC), Jean-Claude O'Donnell, The Zeitgeist Movement Organizational Model, Peter Joseph, Federico Pistono, Miguel Santolaria, Ilam Paulino, David Roel, Gabriel Vivas, yi...@gmail.com, zeitgeist-l...@googlegroups.com, zeitgeist-m...@googlegroups.com, zm-ch...@googlegroups.com
Gracias Brujo.
Ayuda mucho la traducción


El 19 de febrero de 2013 12:46, El Brujo <bruj...@gmail.com> escribió:

“2012-2013 - MZ Australia

-Historia de Una Crisis de Confianza”- 11 de febrero, 2013


Revelador reporte (traducido al español) de Simon Cole, ex-coordinador del Capítulo de Brisbane, recibido via Googlegroups dirigido al Equipo De Coordinación de Capítulos Australia del MZ, donde dice lo siguiente:


“Luego de una meticulosa consideración, desde mi perspectiva he escrito un Reporte de los eventos conducentes y próximos al fin del capítulo Nacional australiano del MZ. También están incluidas algunas reflexiones que podrían beneficiar al Movimiento (al que no más puedo llamar como propio, sino como un compañero de viaje).


Respetuosamente,


Simon Cole

(ex_coordinador del Capítulo de Brisbane, Queensland)”


Reporte traducido:

http://archive.org/details/2012-2013-MovimientoZeitgeistAustralia-HistoriaDeUnaCrisisDe


brightlight4

unread,
Feb 19, 2013, 4:24:13 PM2/19/13
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Gracias por compartirlo conmigo Leo, hace MUUUUCHO tiempo que Vixi 
me excluyó del grupo de traductores, asi que es agradable recibir noticias
de vosotros.

Saludos,

Eileen



2013/2/19 Matraka <leonar...@gmail.com>

--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al Google Group "equipo-linguistico-zeitgeist".
Para enviar un mensaje a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguis...@googlegroups.com o visítalo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es
 
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "equipo-linguistico-zeitgeist" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to equipo-linguistico-z...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 



--

Eileen Brophy
Spanish to English Translator & TEFL Teacher

If you cannot do great things, do small things in a great way. All grains of sand make a beach.

cid:1.4021868167@web112704.mail.gq1.yahoo.com 

 

 Go Green, Keep it on screen - think before you print

POR FAVOR, si vas a reenviar este e-mail:
- Borra mi dirección. Protege a quien(es) se lo envías, colocando la(s) dirección(es) en la casilla CCO (Con Copia Oculta).

PLEASE Remember if you forward this PLEASE REMOVE all email addresses before you send it on, and use the BCC area when forwarding to several people at the same time, this ensures privacy and prevents spam.


image001.gif
35D.gif
B0C.gif

Yayita

unread,
Feb 19, 2013, 4:49:07 PM2/19/13
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Hola Eileen,

Tiempo sin saber de ti. Me sorprende mucho tu comentario, lo más problable fue un mal entendido porque en el grupo nadie te ha excluido. Ahora más que nunca necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. Siempre serás bienvenida de participar cuando quieras. Aquí te paso el enlace del foro: http://tinyurl.com/7vhcrp5
Todos en este grupo también están coordialmente invitados a seguir ayudando al equipo realizando trabajo colaborativo, co-creando esa EBR que tanto queremos.

Un gran abrazo EBR para todos.

Yayita




On Tuesday, February 19, 2013 5:24:13 PM UTC-4, brightlight4 wrote:
Gracias por compartirlo conmigo Leo, hace MUUUUCHO tiempo que Vixi 
me excluyó del grupo de traductores, asi que es agradable recibir noticias
de vosotros.

Saludos,

Eileen



2013/2/19 Matraka <leonar...@gmail.com>
Gracias Brujo.
Ayuda mucho la traducción


El 19 de febrero de 2013 12:46, El Brujo <bruj...@gmail.com> escribió:

“2012-2013 - MZ Australia

-Historia de Una Crisis de Confianza”- 11 de febrero, 2013


Revelador reporte (traducido al español) de Simon Cole, ex-coordinador del Capítulo de Brisbane, recibido via Googlegroups dirigido al Equipo De Coordinación de Capítulos Australia del MZ, donde dice lo siguiente:


“Luego de una meticulosa consideración, desde mi perspectiva he escrito un Reporte de los eventos conducentes y próximos al fin del capítulo Nacional australiano del MZ. También están incluidas algunas reflexiones que podrían beneficiar al Movimiento (al que no más puedo llamar como propio, sino como un compañero de viaje).


Respetuosamente,


Simon Cole

(ex_coordinador del Capítulo de Brisbane, Queensland)”


Reporte traducido:

http://archive.org/details/2012-2013-MovimientoZeitgeistAustralia-HistoriaDeUnaCrisisDe


--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al Google Group "equipo-linguistico-zeitgeist".
Para enviar un mensaje a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguis...@googlegroups.com o visítalo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es
 
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-zeitgeist+unsub...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "equipo-linguistico-zeitgeist" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to equipo-linguistico-zeitgeist+unsub...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

brightlight4

unread,
Feb 19, 2013, 6:10:04 PM2/19/13
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Hola Yayita,

    Yo creo que el problema fue que yo no puedo estar disponible para usar el skype, debido a mi trabajo, excepto los sabados o domingos por las tardes.

      Si me envias traducciónes, haré el trabajo, con mucho gusto, entre clase y clase de inglés puedo ayudar.  No sé si esto sería aceptable para el resto del grupo......

      Puedo conectar a skype los domingos y sabados por las tardes si hace falta clarificar las cosas.

       Un beso,

       Eileen


2013/2/19 Yayita <yayi...@gmail.com>
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "equipo-linguistico-zeitgeist" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to equipo-linguistico-z...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 
image001.gif

brightlight4

unread,
Feb 19, 2013, 7:08:15 PM2/19/13
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Hola Yayita,

    Yo creo que el problema fue que yo no puedo estar disponible para usar el Skype, debido a mi trabajo, excepto los sabados o domingos por las tardes.

      Si me envias traducciónes, haré el trabajo, con mucho gusto, entre clase y clase de ingles.  Puedo hacer traducciones así y conectar a skype, si hace falta un sabado o domingo ¿vale?

     Saludos,

      Eileen

2013/2/19 Yayita <yayi...@gmail.com>
Para BORRAR TU SUSCRIPCIÓN a este grupo envía un correo electrónico a equipo-linguistico-z...@googlegroups.com
También puedes MODIFICAR TU SUSCRIPCIÓN o anularla visitando el grupo en http://groups.google.com/group/equipo-linguistico-zeitgeist?hl=es?hl=es y seleccionando "Editar mi suscripción"
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "equipo-linguistico-zeitgeist" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to equipo-linguistico-z...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 
image001.gif

yayi...@gmail.com

unread,
Feb 20, 2013, 11:43:29 AM2/20/13
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Hola Eileen,
 
Que bueno que solo fue un malentendido . Hacer lo que nos pides nos hace incurrir en una carga adicional de tareas para los coordinadores voluntarios. Imaginate que 300 traductores requieran lo mismo, y muchas veces solo tenemos un solo coordinador disponible a la vez. Nuestra meta es hacer el sistema lo más "self-service" que se pueda. Lo ideal sería que todo el sistema y las traducciones fueran completamente automáticas como lo sería en una EBR. Lo que sí podemos hacer es guiarte e informarte por el tiempo que requieras para que sepas dónde está todo. Yo te puedo dar un tour (o varios) en skype de pantalla compartida y te puedo hacer un diagrama para que sepas los pasos a seguir. Estamos conscientes de que son muchas herramientas que aprender y lugares web que visitar pero con un tour te puedo resumir las que necesitarías. Luego te envío un mensaje personal para ponernos de acuerdo.
 
Big hug!!
 
 
 
 
-------Original Message-------
01692F~1.GIF
HEARTS~4.GIF
image0011.gif

brightlight4

unread,
Feb 20, 2013, 2:46:48 PM2/20/13
to equipo-linguis...@googlegroups.com
Hola Yayita,

    Pues no creo que puedo ayudaros entonces, mal que me pesa.... Es que me es imposible conectar a Skype entre semana, por mis horarios de trabajo. Yo antes hacía proofreading y revisaba los domingos por Skype, pero si no puedo hacerlo asi..... me es imposible de otra manera.

      Siento mucho no poder ayudar mas :-o((

     Un abrazo,

     Eileen

01692F~1.GIF
image001.gif
image0011.gif
HEARTS~4.GIF
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages