一個單句裡面常常需要標示時間(例如:last night)跟地點(例如:in the park),以便能清楚交代句中陳述事件所發生的時間和地
點。
請看下面的例句:
I met Tom last night.(標示時間)
I met Tom in the park.(標示地點)
上述兩句可以加以合併為:
I met Tom in the park last night.(標示地點與時間)
[注意]
I met Tom last night in the park.(非正式、口語用法)
上面這個句子中,把時間放在地點之前,嚴格說來,這是錯誤的寫法,因為這是中文的寫作語法,不是英文的寫作語法。中文習慣先講時間,再提地點(我弟弟昨
天晚上、在公園...);英文則剛好相反,英文句子要先講地點,再提時間(... in the park, last night)。
在英文寫作當中,「地點在前、時間在後」這個觀念很重要,請大家先把這個觀念建立起來,有了這個正確的觀念,才能避免寫出中式英文的句子。
我弟弟昨天晚上在公園遇到他的老師。
My younger brother last night in the park met his teacher.(中式英文、太可怕了)
正確寫法為:
My younger brother met his teacher in the park last night.(這樣才對喔!)
英101語
2010.02.08