350 frases em inglês que vão te ajudar em qualquer conversa (e no português também)

249 views
Skip to first unread message

Sonia Bloomfield

unread,
Sep 8, 2016, 9:20:36 PM9/8/16
to


350 frases em inglês que vão te ajudar em qualquer conversa

Muitas vezes, conseguimos reconhecer um nativo não apenas pelo sotaque ou pela forma correta de usar a gramática, mas pela capacidade de usar expressões típicas e ditados populares. Obviamente que esse conhecimento não garante a aprovação em uma prova, mas, com certeza, ajuda muito na hora de entender uma nova cultura.

Incrível.club traz neste post algumas das expressões mais importantes em inglês, a sua tradução e alguns exemplos práticos.

Expresões idiomáticas com seus sinônimos

Tradução

Exemplo

after all — despite, neverthelessdepois de tudo, ao fim e ao caboI knew it! After all, I was right!
all along — all the timetodo o tempoI knew about his little secret all along.
all ears — eager to listensou todo ouvidosI am all ears.
all of a sudden — suddenlyde repenteAll of a sudden, he refused to pay.
all the same — no differencetanto faz, é a mesma coisaIf it’s all the same to you, let’s start at two.
all thumbs — clumsydesastradoHe can’t fix anything, he’s all thumbs.
apple of discord — subject of envy or quarrel«maçã» da discórdia, o ponto da discórdiaThis question is an apple of discord in our family.
as a rule — usuallyem geralAs a rule, we offer a 5% discount.
as far as I am concerned — in my opinionaté onde eu seiAs far as I am concerned, both the book and the movie are good.
as for me/as to me — in my opinionna minha opiniãoAs for me, you can rely on his support.
as well — also, tootambémHe knows math, and physics as well.
at all — (not) in the smallest degree(absolutamente) nadaHe doesn’t know French at all. I don’t like it at all.
at random — without orderna sorteHe chose those places at random.
at this point — at this timea essas horasAt this point, we can’t turn back.
be about to — ready (to do)estar prestes aI was about to leave when you called.
be after someone — insist, pressestar atrás de alguém; insistir, pressionarHis mother is always after him to study.
be all in — be extremely tiredestar acabadoI’m all in, I’d better go to bed now.
be back on one’s feet — healthy again or better financially

se recuperar depois de um tempo difícil, se levantar

He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment.
beat around the bush — avoid giving a clear/definite answerse esquivarStop beating around the bush! Get to the point!
be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc.estar descontrolado, fora de siShe was beside herself with worry / with grief.
be better off — be in a better situationestar em uma situação melhorHe’ll be better off with a new job.
be broke — have no money at allestar falidoI spent all my money, I’m broke.
be hard on something /someone — treat roughlyser duro com algo/alguémMy son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom.
be high on one’s list — be one of the most important thingsa primeira coisa da listaA new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.
be in charge of — be responsible forser o responsável porHe is in charge of marketing.
be in the red — be in debtestar quebrado, cheio de dívidasOur sales were in the red last year.
be into smth. — be interested inestar interessado/apaixonado por algoHe is into computers. She is into sports.
bend over backwards — try hardfazer todo o possívelI bent over backwards to help her.
be on one’s wayestar no caminhoI’m on my way.
be on the safe side — not to take any chancespara maior segurançaTake an extra key, just to be on the safe side.
be out of — be withoutestar sem, não terWe are out of bread, cheese, and sugar.
be out of shape — be physically unfitestar fora de formaHe needs to exercise, he is out of shape.
be out of sorts — in bad humorestar de mau humorLeave him alone, he’s out of sorts today
be pressed for time / money — be short of; not have enoughestar pressionado por tempo/dinheiro (não ter suficiente tempo/dinheiro)I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment.
beside the point — off the pointnão vem ao casoWhat I said to him privately is beside the point.
be to blame — be responsible for a mistake / something wrongser culpadoWho is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.
be touch and go — be uncertain of the resultestar por um fioHe was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.
be up against — be opposed by, have problems, be in dangerenfrentar (algo/alguém)Our company is up against serious attempts of hostile takeover.
be up and around/about — able to be out of bed after an illnessvoltar a andar/recuperar-se (depois de uma doença)He was sick for a month, but now he is up and around.
be up to one’s ears — very busyestar muito ocupadoI’m up to my ears in work.
be up to something — do mischiefestar tramando algoI have to check what the kids are up to.
be up to someone — be one’s own decision or responsibility

depende de alguém, a decisão é de alguém

It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock.
be used to — be accustomed toestar acostumado aI’m used to hard work. He’s used to heat.
big shot — important personpessoa importanteHe is a big shot around here.
bite off more than one can chew — try to do more than one canvalorizar-se demais («ter o olho maior que a barriga»)I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.
bite one’s tongue — stop talkingmorder a língua/se segurar e não falarI almost told her, but bit my tongue.
bite the dust — die, be defeatedmorrer/ser derrotadoMany of them bit the dust in that war.
black sheep — a good-for-nothing member of the familyovelha negraTheir second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.
blind date — a meeting of a man and woman arranged by friendsencontro a escurasShe refuses to go on a blind date again because she had bad experience.
blow it — lose the chanceperder a oportunidadeHe understood that he blew it.
blow over — pass, endvai passar/acabarWait here till his anger blows over.
bottom line — main result/factorresultadoThe bottom line is, I don’t have enough money.
break into — enter by forceentrar à forçaThe police broke into the robber’s house.
break one’s heart — hurt deeplypartir o coração de alguémThe news of her death broke his heart.
break the ice — overcome shyness in making the first stepquebrar o gelo (superar a timidez e dar o primeiro passo)The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.
break the news — tell new factsespalhar informaçãoCNN is breaking the news right now.
bring home the bacon — earn the living for the familysustentar a famíliaHe works very hard at several places to bring home the bacon.
brush off — give no attention tonão dar bolaThe boss brushed off my project again.
brush up on — reviewrepassar as informaçõesYou need to brush up on the tenses.
by all means -definitely, certainlydefinitivamente, certamenteDo you need my help? — By all means.
by heart — by memorizingde cor (e salteado)Learn this poem by heart for tomorrow.
by hook or by crook — by any means possibledo jeito que derShe will get what she wants by hook or by crook.
by the way — incidentallyinclusive, por falar nissoBy the way, Ann is coming back today.
call a spade a spade — use plain, direct wordsdar nome aos boisHe always tells the truth and calls a spade a spade.
call it a day — consider work finished for the daydar por terminado (o trabalho)We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day.
call off — cancelcancelarThe police called off the search.
carry out — fulfillrealizar, cumprirShe never carries out her plans.
carry weight — be importantter influência/importânciaHis advice always carries weight here.
cast down — depressed, saddesanimarHe was cast down by the bad news.
castles in the air — daydreaming about successsonhar com o resultado (estar viajando)Instead of working hard, he spends time building castles in the air.
catch one’s eye — attract attentionchamar a atençãoThis picture caught my eye.
catch one’s breath — stop and restrecuperar o fôlegoI can’t run, I need to catch my breath.
catch someone off guard — catch someone unpreparedpegar de surpresaHe caught me off guard with his question.
catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrongpegar alguém no flagra (fazendo algo errado)The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.
catch up — become not behindatualizarHe needs to catch up with the others.
close call — a narrow escape, a bad thing that almost happenedfoi por poucoThe speeding car almost hit the man. That was really a close call.
come across — meet by chanceencontrarI came across that article yesterday.
come down with — become illficar doente, griparI’m coming down with a cold.
come to one’s senses — start acting reasonably, intelligentlyvoltar à razão, cair na realHe finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.
come true — become realityvirar realidadeMy dream came true when I met Pat.
come up with — suggestpropor, sugerirMike came up with a brilliant idea.
count on — depend oncontar comYou can always count on me for help.
cut corners — to take a short-cut; to limit one’s spendingbuscar atalhos, esquivar-seHe ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week.
cut down on — reducediminuir (o consumo)You have to cut down on chocolate.
cut out to be /cut out for it — have the ability to do somethingestar feito para (um trabalho)She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader.
do one’s best — try very harddar o melhor de siI did my best to help him in his work.
do one’s bit — do what’s neededfazer o necessárioI’ll do my bit, you can count on me.
do over — do againrefazerThis work is not good, do it over.
do someone good — be good forbeneficiar, fazer o bemFresh air and exercise will do you good.
do something behind one’s back — do (harmful) things secretivelyfazer algo pelas costas de alguémI hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.
do without — live withoutviver sem, prescindirI’ll have to do without a car for a while.
down to earth — practicalser prático, realistaHe’s quiet, sensible and down to earth.
draw the line — fix a limitcolocar um limiteHe drew the line for her at $100 a day.
dress up — put on the best clothesvestir a melhor roupaWhat are you dressed up for?
drop off — deliver somewherelevar/deixar uma pessoa em algum lugarCan you drop me off at the bank?
drop out — quit (school)abandonarHe dropped out of school last year.
duty calls — must fulfill obligationso dever chamaHe said, «Duty calls» and left for work.
easier said than donefalar é fácil, difícil é fazerIt’s easier said than done, but I’ll try to do it.
eat one’s words — take back wordsmorder a línguaHe had to eat his words after her report.
even so — nevertheless, butainda assimI work hard. Even so, I like my job.
every now and then -occasionallyde vez em quandoEvery now and then I visit my old aunt.
every other day — every second onedia sim dia nãoShe washes her hair every other day.
fall behind — lag behindficar para trásThe little boy fell behind the older boys.
fall in love — begin to loveapaixonar-seTom fell in love with Sue at first sight.
fall out of love — stop lovingdeixar de amarThey fell out of love and divorced soon.
false alarm — untrue rumoralarme falsoI heard he quit but it was a false alarm.
a far cry from something — very different, almost opposite (neg.)longe de ser o que pareciaHis second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book.
feel it in one’s bones — expect something bad to happenter um mau pressentimentoSomething bad is going to happen, I feel it in my bones.
feel like doing something — want to do, be inclined to do smth.sentir vontade de fazer alguma coisaI feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired.
feel up to — be able to doter ânimo para fazer alguma coisaI don’t feel up to cleaning the house.
few and far between — rare, scarcemuito poucas vezes, raras vezesHer visits are few and far between.
find fault with — criticizeencontrar problemas, criticarHe always finds faults with everybody.
find out — learn or discoverdescobrirI found out that Maria left town.
firsthand — directly from the sourceem primeira mãoYou can trust it, it’s firsthand information.
first things first — important things come before othersas primeiras coisas primeiroFirst things first: how much money do we have to pay right away?
fly off the handle — get angryperder as estribeirasHe flew off the handle and yelled at me.
follow in someone’s footsteps — do the same thingseguir os passos de alguémIgor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too.
foot in the door — a special opportunity for a jobmeio caminho andado, ter um pé dentro (uma oportunidade)Nina got a foot in the door because her friend works in that company.
foot the bill — pay the billpagarHer father footed the bill for the party.
for good — foreverpara sempreAfter her death, he left town for good.
for the time being — at this timepor enquantoFor the time being, this house is all right for us.
frame of mind — mental state(nesse) estado de ânimoI can’t do it in this frame of mind.
from A to Z — completely(conhecer) de cabo a raboHe knows this town from A to Z.
from now on — now and in the futurea partir de agoraFrom now on, I forbid you to go there.
get a grip on oneself — take control of one’s feelingscontrolar-seStop crying! Get a grip on yourself!
get along with — have good relationsse dar bem com alguémAnn gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura.
get away with — not be caught after doing wrongescaparThe police didn’t find the thief. He got away with his crime.
get carried away — get too excited and enthusiastic about somethingdeixar-se levar pelo entusiasmoHe got carried away with opening a store and lost most of his money.
get cold feet — be afraid to doficar com medoI wanted to try it but got cold feet.
get even with — have one’s revengenivelar/empatar a situaçãoI’ll get even with him for everything!
get in touch with — contactentrar em contato com alguémGet in touch with Mr. Smith for help.
get lost — lose one’s wayse perderShe got lost in the old part of town.
Get lost! — Lay off!Fora! Vá embora!I don’t want to see you again. Get lost!
get mixed up — get confusedconfundirI got mixed up, went the wrong way and got lost.
get off one’s back — leave alonedeixar alguém em pazStop bothering me! Get off my back!
get on one’s high horse — behave haughtily towards someonesentir-se superior aos demaisEvery time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse.
get on (the bus, train, plane)subir (no meio de transporte)I got on the bus on Oak Street.
get off (the bus, train, plane)descer (do meio de transporte)I got off the bus at the bank.
get out of hand — get out of controlsair do controleIf he gets out of hand again, call me right away.
get over — recover after an illness or bad experiencesuperar uma má experiência ou uma doençaI can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly.
get rid of — dispose of, discardlivrar-se de, desfazer-se deHe got rid of his old useless car.
get together — meet withreunir-se (com amigos)My friends and I get together often.
get to the bottom — know deeplychegar no fundo, em detalhesHe usually gets to the bottom of things.
get to the point — get to the matterir direto ao pontoGet to the point!
Give me a break! — spare meMe dá um tempo! Me poupe!Come on, stop it! Give me a break!
give someone a hand — helpdar uma mão, ajudarCan you give me a hand with cooking?
give someone a lift /a ride — take to some place by cardar caronaCan you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche.
give someone a piece of one’s mind — criticize franklycriticar, dizer abertamente uma opiniãoShe lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness.
give up — stop doing something, stop trying to do somethingrender-seI gave up smoking. I gave up trying to fix my old car.
go back on one’s word — break a promisequebrar uma promessaFirst he said he would help me, but then he went back on his word.
go for it — try to do a new thingvá com tudoIf I were you, I would go for it.
go from bad to worse — be worseir de mal a piorHis business went from bad to worse.
go out — go to parties, moviessair (ir a uma festa, ao cinema, etc)Do he and his wife go out often?
go out of one’s way -try very hardesforçar-se muito, tentar muitoHe goes out of his way to please her.
go to one’s head — make too proudsubir à cabeça (sucesso)His acting success went to his head.
go to pieces — get very upset, fall apartficar arrasadoShe went to pieces when she heard it.
go with the flow — lead quiet lifeseguir o fluxoShe always goes with the flow.
grow on someone — become likedgostar pouco a poucoWhen she knew him more, he grew on her.
had better — shouldé melhor que você...You look ill, you’d better see a doctor.
have a ball — have a good timese divertir muitoYesterday we had a ball at the party.
have a bone to pick — complain or discuss something unpleasantajustar contas com alguém, resolver algum problema com alguémMr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you.
have a word with someone — talk tofalar com alguémCan I have a word with you?
have words with someone — argue with someone about somethingfalar seriamente com alguémI had words with my coworker today because he used my computer again.
have it in him — have the abilityter habilidadesLaura has it in her to be a good doctor.
have no business doing something — have no right to donão é assunto para você, não te diz respeitoYou have no business staying here without my permission.
have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensiveestar entre a cruz e a espada (em um dilema)I had no choice, I had my back to the wall.
have one’s hands full — very busyestar muito ocupadoHe has his hands full with hard work.
have one’s heart set on something — want something very muchquerer muito alguma coisaShe has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.
have pull — have influence oninfluenciarDoes he have pull with the director?
(not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant

(não) ter coragem de, (não) se atrever a

I don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy.
high and low — everywhereem tudo que é lugar (de cima a baixo)I searched high and low for my lost cat.
hit the nail on the head — say exactly the right thingacertarYou hit the nail on the head when you said our company needs a new director.
hit upon something — to discoverpensar em algo, descobrirThey hit upon gold. I hit upon a plan.
hold it against someone — blame somebody for doing somethingculpar alguém por alguma coisaI lost his book, but he doesn’t hold it against me.
Hold it! — Stop! Wait!Para!Hold it! I forgot my key.
Hold on! — Wait!Espera!Hold on! I’ll be back in a minute.
hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as neededse manter firmeHe can hold his own in any situation. We need men who can hold their own.
hold up — rob using a weaponassaltar, atacarThis bank was held up twice last year.
ill at ease — uncomfortableincômodoShe felt ill at ease because of her cheap dress.
in advance — well beforede antemãoHe told her about his plan in advance.
in a nutshell — in a few wordsem poucas palavrasIn a nutshell, my plan is to buy land.
in care of someone — write to one person at the address of another

aos cuidados de / escrever para uma pessoa com o endereço de outra

I’m staying at Tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois.
in cold blood — mercilesslya sangue frioHe killed her in cold blood.
in fact — actually, in realityna verdade, na realidadeIn fact, he works as a manager here.
in general — generally, generally speakingem geralIn general, he likes to be alone. He described the place only in general.
in one’s element — what one likesestar cômodo, saber do que está falandoHe’s in his element when he’s arguing.
in other words — using other wordsem outras palavrasIn other words, you refused to do it for her.
in plain English — in simple, frank termsfrancamente falandoI didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible.
the ins and outs — all info about(conhecer) os detalhesHe knows the ins and outs of this business.
in someone’s shoes — in another person’s positionse colocar na situação de outra pessoaI’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital.
in the long run — in the endno fim das contasIn the long run, it’ll be better to buy it.
in the same boat — in the same situationno mesmo barco, na mesma situaçãoStop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other.
in the clear — free from blameestar fora de qualquer suspeitaPay the bill and you’ll be in the clear.
in time (to do something) — before something beginsem tempo de (fazer algo)I came in time to have a cup of coffee before class.
it goes without saying — should be clear without wordsnão é preciso falarIt goes without saying that he must pay what he owes right away.
It’s on the tip of my tongue.está na ponta da línguaHis name is on the tip of my tongue.
it’s time — should do it right awayestá na horaHurry up, it’s time to go.
It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc.vale a pena, não vale a pena
Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching.
it will do — it’s enoughé suficiente, serveStop reading, it will do for now.
jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerlyaproveitar a oportunidadeHis boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity.
just as soon — prefer this oneprefeririaI’d just as soon stay home, I’m tired.
just in case — to be on the safe sidepara garantir, por via das dúvidasTake an extra shirt, just in case.
Just my luck! — Bad / Hard luck!que sorte/azar!They lost my job application. Just my luck!
keep an eye on — take care of, watch, look afterficar de olho, cuidarBetty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you!
keep a straight face — not to laughficar sérioI tried to keep a straight face, but failed.
keep company — accompanyfazer companhiaShe keeps me company quite often.
keep one’s word — fulfill a promisemanter a palavraYou promised, now keep your word.
keep someone posted — informmanter alguém informadoKeep me posted about your plans.
keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrongcruzar os dedosI have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you?
kill time — fill/spend empty timematar o tempoI went to the show to kill time.
(not) know the first thing about — not to have any knowledge aboutnão saber absolutamente nadaI don’t know the first thing about nuclear physics.
know the ropes — be very familiar with some businesssaber de tudoHe knows all the ropes in this company.
last-minute notice — little or no time to prepare for somethingnotícia de última horaHis arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it.
lay one’s cards on the table — be frank and openpôr as cartas sobre a mesaFinally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans.
lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situationarriscar a vidaHe laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts.
lead a dog’s life — live in miseryviver uma vida de cãoHe leads a dog’s life.
lead someone on — make someone believe something that isn’t trueenganar, fazer alguém acreditar em algoThey suspect that you are leading them on. You led me on!
leave it at that — accept reluctantlydeixar as coisas como estãoLeave it at that, what else can you do?
leave word — leave a messagedeixar uma mensagemHe left word for you to meet him at the airport at 6.
let bygones be bygones — forget and forgive bad things in the pastesquecer o passadoWhy don’t you let bygones be bygones and forget about what he said?
let go of — release the holddeixar ir (embora)Let go of my hand or I’ll call the guard.
let (it) go — forget bad experience, return to normal lifeesquecer, superar um problemaHe’s still in despair and can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go.
let one’s hair down — be relaxed and informal with other peoplerelaxar, ficar à vontadeShe is always so formal. She never lets her hair down.
let someone down — disappoint, fail someonedecepcionar alguémDon’t let me down this time!
let someone know — informavisar, informarLet me know when you find a job.
like father, like son — be like one’s parent in somethingtal pai, tal filhoPaul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son!
little by little — step by steppouco a poucoLittle by little, he got used to Tokyo.
look for — search forprocurarWhat are you looking for?
look forward to — expect with pleasureesperar ansiosamenteI’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party.
look out — be careful, watch outtomar cuidadoLook out! The bus is coming!
look up — check with /in a dictionary or a reference bookprocurar (informação na Internet, no dicionário, etc)If you don’t know this word, look it up in the dictionary.
lose one’s temper — become angryperder a paciênciaHe loses his temper very often.
lose one’s way — get lostse perderI lost my way. Can you help me?
lose track of — not to know where someone or something isperder de vista, não ver alguém há muito tempoI lost track of him years ago.
lucky break — a lucky chancegolpe de sorteHe got his lucky break when he got this job.
make a living — earn money to provide for lifeganhar a vidaHe works hard. His family is big, and he has to make a living somehow.
make allowance for — take into consideration when judginglevar em contaDon’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience.
make a point of — be sure to do something intentionallyse empenhar em fazer algo, ter certeza de fazer algo intencionalmenteMake a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10.
make ends meet — to have and spend only what one earnschegar no final do mêsHis doesn’t get much money. I wonder how he manages to make ends meet.
make friends — become friendsfazer amigos/amizadeAnton makes new friends easily.
make fun of — laugh at, joke abouttirar sarro deHe made fun of her German accent.
make no bones about it — say/do openly, without hesitationnão vou repetirI’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work.
make room for — allow space forfazer espaço paraWe can make room for one more dog.
make sense — be logicalter sentidoWhat you say makes sense.
make the most of smth — do the best in the given situationtirar o maior proveito de algoLet’s make the most of our vacation.
make up — become friends againfazer as pazesI’m tired of fighting. Let’s make up.
make up for smth — compensaterecompensarI’ll make up for the time you spent on it.
make up one’s mind — decidetomar uma decisãoWhen will you go? Make up your mind.
make yourself at home — be comfortable, feel at homesinta-se em casaCome in please. Make yourself at home.
man of his word — one who keeps promises, is dependableum homem de palavraYou can depend on his promise to help. He’s a man of his word.
mean well — have good intentionster boas intençõesHe meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me.
might as well — a good ideapodia aproveitar e... (boa ideia)I might as well telephone him now.
missing person — someone who is lost and can’t be locatedpessoa desaparecidaThe little boy disappeared. The police registered him as a missing person.
meet someone halfway — compromise with othersachar o ponto médioHe’s reasonable and tries to meet his coworkers halfway, when possible.
never mind — it doesn’t matteresqueça, não importaThank you. — Never mind.
not to mention — in addition tosem falar em...We have three dogs, not to mention two cats.
no wonder — not surprisingnão é uma surpresaHe ate three big fish. No wonder he’s sick.
now and again — occasionallyde vez em quandoI meet them now and again at the bank.
odds and ends — a variety of small unimportant things or leftoversrestos, uma variedade de coisas pequenas e sem importânciaI needed to buy some odds and ends for the kitchen.
off the cuff — without preparationde maneira improvisadaOff the cuff, I can give you only a rough estimate.
off the point — beside the pointnão vem ao casoWhat I think about him is off the point.
off the record — not for the public, unofficiallyextraoficialmenteStrictly off the record, I think the director is going to get married soon.
once and for all — decidedlyde uma vez por todasYou must quit smoking once and for all.
on credit — not pay cash right awaypagar no créditoHe bought a car on credit.
on edge — nervous, irritablenervoso, irritadoHe’s been on edge ever since she left.
on guard — on the alertalertaHe’s cautious and always on guard.
on hand — availableter à mãoDo you have a calculator on hand?
on one’s own — alone, by oneselfsozinhoShe likes to live and work on her own.
on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficultiesalertaHe was on his toes and produced a very good impression on them.
on purpose — intentionallyde propósitoI didn’t do it on purpose, it just happened so.
on second thought — after thinking againpensando bemI’d like to sit on the aisle. On second thought, I’d like a window seat.
on the alert — on guardalertaHe’s cautious and always on the alert.
on the carpet — called in by the boss for criticismchamar a atenção, criticar (ser chamado à sala do chefe)Yesterday the boss called her on the carpet for being rude to the coworkers.
on the go — busy, on the moveem movimentoHe is always on the go.
on the off chance — unlikely to happen, but stillno caso de...On the off chance that you don’t find him at work, here’s his home address.
on the other hand — considering the other side of the questionpor outro ladoI’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better.
on the spot — right thereno mesmo lugarI decided to do it on the spot.
on the spur of the moment — without previous thought / planna empolgação do momentoHe bought this car on the spur of the moment, now he regrets it.
on time — punctualpontual, em tempoJim is always on time.
out of one’s mind — crazylouco, fora de siIf you think so, you’re out of your mind.
out of one’s way — away from someone’s usual routefora do caminhoI can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today.
out of the question — impossiblefora de discussãoPaying him is out of the question!
pack rat — a person who saves lots of unnecessary thingsacumulador compulsivoWhy does she keep all those things she never uses? — She is a pack rat.
pay attention — be attentiveprestar atençãoPay attention to his words.
pick a fight — start a quarrelcomeçar uma discussãoHe often tries to pick a fight with me.
pick up — take, getescolherI’ll pick you up at 7.
play one’s cards right — choose the right steps in doing somethingsaber jogar, não errar a mão, não pisar em falsoIf you play your cards right, he’ll agree to your plan.
potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bring

jantar onde cada um traz alguma coisa de comer

You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer!
pull oneself together — brace oneself, summon your strengthcontrolar-se e/para sair de um mau momentoStop crying and complaining! You have to pull yourself together now.
pull the wool over someone’s eyes — deceive, mislead someoneenganarAre you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good.
put a damper on — discouragecolocar barreiras, estraga-prazeresShe always puts a damper on my plans.
put in a word for someone — say positive things about someonedefender alguém, falar coisas boas de alguém para outra pessoaI’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him.
put off — postponeadiarDon’t put it off till tomorrow.
put one’s foot down — object stronglyse opor fortementeHer father put his foot down when she said she wanted to marry Alan.
put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneselffazer besteira, falar algo fora de horaHe put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty.
put up with — accept, tolerateaguentar, tolerarI can’t put up with your bad work!
quite a bit of — much, a lot ofmuitoI had quite a bit of trouble with that car.
quite a few — many, a lot ofmuitosHe wrote quite a few good stories.
rack one’s brain — try hard to thinkesforçar-se, quebrar a cabeçaHe racked his brain to solve the puzzle.
read between the lines — find or understand the implied meaningler nas entrelinhasHis books are not easy to understand; you have to read between the lines.
remember me to — say hello tomandar lembrançasPlease remember me to your family.
right away — immediatelyimediatamenteIt’ very important to do it right away.
ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgottenparecer familiarAnnabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now.
rock the boat — make the situation unstablecausar problemas, gerar conflitoPeter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy.
rub shoulders with — meet withrelacionar-seHe doesn’t rub shoulders with the rich.
rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angryirritar alguémHis remarks rub many coworkers the wrong way.
run into — meet by chanceencontrar alguém por casualidadeI ran into an old friend yesterday.
save face — try to change the negative impression producedvoltar atrás para salvar a reputaçãoHe said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me.
save one’s breath — stop useless talknão perder tempo explicandoThere’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath.
scratch the surface — study something superficiallyanalisar de maneira superficialHe examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface.
see about — make arrangements forocupar-se de alguma coisaI have to see about our plane tickets.
see eye to eye — agreedividir o mesmo ponto de vistaWe don’t see eye to eye any longer.
serve someone right — get what someone deservester o que mereceIt serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates.
serve one’s purpose — be useful to someone for his purposeservir ao propósito de alguémI doubt that hiring this man will serve your purpose.
show promise — be promisingquando uma pessoa promete, leva jeitoThis young actor shows promise.
show up — appearaparecerI waited for hours but he didn’t show up.
size up — evaluate someoneavaliarIt took me 5 minutes to size up that man.
sleep on it — postpone a decision till next morningadiar algo para o dia seguinteDon’t decide now, sleep on it.
a slip of the tongue — a mistakeerro, equívoco, lapsoIt was just a slip of the tongue!
slip (from) one’s mind — forgetesquecerIt slipped my mind what she asked me.
smell a rat — suspect somethingsuspeitar alguma coisaI’m not sure what it is, but I smell a rat.
so far — up to nowaté agoraSo far, I have read 3 books by King.
so much the better — it’s even bettermelhor aindaIf he can pay cash, so much the better.
spill the beans — tell a secretcontar/revelar um segredoWho spilled the beans about our plan?
stand a chance — have a chanceter uma oportunidadeHe doesn’t stand a chance of getting it.
stand out — be noticeabledestacar-se, sobressairHe stands out in any group of people.
stand to reason — be logicalser lógicoIt stands to reason that he apologized.
straight from the shoulder — speak franklyfalar francamenteDon’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder.
take a dim view of something — disapprove of somethingter uma opinião negativa sobre algoMy sister takes a dim view of the way I raise my children.
take a break — stop for restfazer uma pausaLet’s take a break, I’m tired.
take advantage of — use for one’s own benefit, to profit fromaproveitar-se deWe took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor.
take after — be like one of the parentsparecer-se aos paisTom takes after his father in character, and after his mother in appearance.
take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth.assumir uma posição/opinião duraPeople need to take a stand on the issue of nuclear weapons.
take care of — look after, protect, see that smth. is done properlycuidar deCan you take care of my dog while I’m away? Tom takes good care of his car.
take hold of something — take, holdsegurarTake hold of this rope and pull.
take into account — consider smth.considerarYou must take into account her old age.
take it easy — relax, be calmnão se preocupe, vá com calmaTake it easy, everything will be OK.
take (it) for granted — accept as giventomar algo como certoMother’s love is always taken for granted by children.
take one’s breath awaytirar o fôlego de alguémThat great view took my breath away.
take one’s time — do slowlyfazer as coisas com calma, sem pressaDon’t hurry. Take your time.
take one’s word for it — believeacreditar na palavra de alguémTake my word for it, he won’t go there.
take pains — try hard to do it wellesforçar-seHe took pains to make his report perfect.
take part in smth. — participate inparticiparMary is going to take part in the show.
take place — happenacontecerThe accident took place on Oak Street.
take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughtsdistrair os pensamentosGo to a concert or a movie to take your mind off things.
take steps — take action /measuresagirWe need to take steps against it.
take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says ittirar as palavras da boca da outra pessoaI was about to say the same! You took the words right out of my mouth.
take time — take a long timelevar tempoIt takes time to get used to a new place.
take time off — be absent from worktirar um tempo/dia livreHe took time off to attend the wedding.
take turns — alternate doing something one after anotheralternar, revezarWe went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving
talk back — answer rudelyresponder (de um jeito rude)Don’t talk back to the teacher!
talk it over — discussdiscutirI’ll talk it over with my family.
tell apart — see the differencedistinguirCan you tell the twins apart?
That’s just the point. — That’s it.Esse é o ponto.That’s just the point! I hate this job!
the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble)premonição (de algo ruim)The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight.
not think much of — think lownão achar tão bom (algo ou alguém)I don’t think much of her cooking.
think over — consider carefullypensar com calmaThink over your answer. Think it over carefully.
till one is blue in the face — try hardesforçar-se muitoI repeated it till I was blue in the face!
to make a long story short — in shortresumindoTo make a long story short, we won.
to say the least — to make the minimum comment about smth.para falar o mínimoThe film was boring and long, to say the least.
try on — put on new clothes to test them for size or lookexperimentar/provar (roupa)Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all.
try one’s hand at something — tryexperimentar/tentar algoI want to try my hand at painting.
turn on / off — switch on / offligar/desligarTurn on the radio. Turn off the water.
turn out to be — result/end this wayresultarHe turned out to be a very good actor.
turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc.começar de novoHe promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good.
turn the tide — reverse the course of eventsmudar o rumo das coisasThe new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges.
twist one’s arm — make to agreeconvencer alguém (inicialmente, contra a vontade)They twisted his arm to sell the house.
under the weather — feel illresfriado, gripadoI’m a little under the weather today.
up-and-coming — showing promise of future successalgo promissorHe is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case.
up in arms — hostile to, in strong protest against somethingprotestar, estar contraThe employees are up in arms about the new retirement rules.
up in the air — undecidedestar no ar, indefinidoMy vacation plans are still up in the air.
up to par — equal in standardadequado/normalHis behavior isn’t up to par.
used to — did often in the past, but not nowtinha o costume deI used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now).
walk on air — be very happyestar nas nuvens, muito felizHe got the job and is walking on air now.
waste one’s breath — speak uselessly, to no purposeesforço em vãoDon’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind.
watch one’s step — be carefulter cuidado, ir com calmaWatch your step!
watch out — look out, be carefulter cuidadoWatch out for that car! Watch out!
wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s funestraga-prazeresRemember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again.
What’s the matter? — What is it?o que está acontecendo?What’s the matter? What happened?
which way the wind blows — what the real situation isem que direção sopra o vento / qual a realidade nisso tudoHe knows which way the wind blows and always acts accordingly.
white lie — unimportant liementira inocenteA white lie is told to spare your feelings.
word for word — in the same wordsliteralmenteTell me word for word what he said.
would rather — preferpreferirI’d rather stay at home today.

Fonte: Study-English.info
Tradução e Adaptação: Incrível.club


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages