One minor comment...
Re e-54E and e-53F... The *pictures* of the pushpin and thumbtack show
objects that are both called "pushpin", at least in the English that I
speak. A thumbtack has a flat back like a nail, never a round or
projecting back. I would suggest that one be called "round pushpin" and
the other "pushpin" or something... Or even "pushpin 1" and "...2".
Rick
Re e-54E and e-53F... The *pictures* of the pushpin and thumbtack show
objects that are both called "pushpin", at least in the English that I
speak. A thumbtack has a flat back like a nail, never a round or
projecting back. I would suggest that one be called "round pushpin" and
the other "pushpin" or something... Or even "pushpin 1" and "...2".
画鋲/がびょう (e-54E) refers to a generic pin that is used to pin an item, while プッシュピン/push pin is a specific type of pin that has a non-flat head. Historically, がびょう is older while プッシュピン came in later in the language. This type of accommodation happens fairly often in Japanese, i.e. an older term assumes a general word status while a newer term takes a specific portion of the semantic space.
Except that *neither* of them is what I call a generic thumbtack, so I
would prefer "map pin" and "push pin"... The generic thumbtack always
has a flat head.
Rick
- C