Frets on Fire

0 views
Skip to first unread message

Felipe Castro

unread,
Mar 21, 2009, 8:40:17 PM3/21/09
to eliberap...@googlegroups.com
Saluton,

Mi ĵus tradukis la ludon "Frets on Fire" kaj mi ŝatus ricevi
komentojn/sugestojn pri tio.
Jen la paketo kun 2 po-dosieroj kunmetitaj.

La ludo esta amuzega, ĝi estas la komputila versio de tiu alia, nomata
"Guitar Hero".

Ekzistas traduk-teamoj por Debian, por Gnome, por KDE, por Mozilla,
ekzistas la teamo de Translation Project, ktp. Tamen, ĉu ekzistas
traduk-teamo por aliaj ordinaraj programoj, kiuj ne apartenas specife
al iu ajn grupo de programoj? Mi agnoskas Eliberaprogramaron kiel
tion, nuntempe, ĉu ne?

Antaŭdanke,

Felipe Castro.

fretsonfire_eo.po.tar.gz

Cindy McKee

unread,
Mar 24, 2009, 7:24:41 PM3/24/09
to eliberap...@googlegroups.com
Mi ekrigardas hodiaŭ, morgaŭ mi vere legos.
La rokmuzika terminaro de Bertilo donas 'grupulino' por groupie. Vi povus uzi 'grupulo'
Linio 257 en fretsonfire_eo.po: msgstr "Spaco - Ludi/paŭsi kanzono,
Ludi/paŭzi kanzonon

Ĉu suka = cool?
Anstataŭ Und, ĉu eble vi povus ŝanĝi 'kaj' ummm, mi pensas,,,, al 'koj'? anstataŭ zie, ŝanĝu 'la' al 'laaa' ??
Linio 47 en fretsonfire_tutoria_eo.po: Koj laaa Pinĉ-butonon.......kaj ĉu Pinĉ ne estas 'plektra'?

2009/3/21 Felipe Castro <fef...@gmail.com>



--
Cindy McKee
Cindio

Felipe Castro

unread,
Mar 25, 2009, 8:20:12 AM3/25/09
to eliberap...@googlegroups.com
Saluton,

Bone, mi jam sendis la tradukon, ŝanĝante "kanzono" al "muziko", ĉar
"song" ne estas "kanzono", ĉu ne?


2009/3/24, Cindy McKee <cfm...@gmail.com>:


> Mi ekrigardas hodiaŭ, morgaŭ mi vere legos.
> La rokmuzika terminaro de Bertilo donas 'grupulino' por groupie. Vi povus
> uzi 'grupulo'
> Linio 257 en fretsonfire_eo.po: msgstr "Spaco - Ludi/paŭsi kanzono,
> Ludi/paŭzi kanzonon

Mi korektos.

>
> Ĉu suka = cool?

Jes, tamen ne oficiala, nur "juneca" esprimo, mi pensas ke la tipo de
la ludo ebligas tiun lingvo-stilon.

> Anstataŭ Und, ĉu eble vi povus ŝanĝi 'kaj' ummm, mi pensas,,,, al 'koj'?
> anstataŭ zie, ŝanĝu 'la' al 'laaa' ??

Mi pensas ke, se en la originala angla oni tenis la mikson kun la
germana por reliefigi la akĉento de la ulo kiu "instruas", oni povus
same teni "fremdajn" vortojn en la Esperanta traduko.

> Linio 47 en fretsonfire_tutoria_eo.po: Koj laaa Pinĉ-butonon.......kaj ĉu
> Pinĉ ne estas 'plektra'?

La plektro estas specifa ilo por pinĉi, ĉu ne?

Dankon Cindy, mi pensas ke mi povos korekti kaj plibonigi la tekston
kaj resendi ĝin poste, mi ne atendis multe pro timo perdi iun
oportunon. La programisto jam konfirmis ke bonvole li akceptos
Esperanton por la venonta eldono.

Joop Kiefte

unread,
Mar 25, 2009, 11:29:42 AM3/25/09
to eliberap...@googlegroups.com
cxu ne uzu vi "mojosa" anstatauxe por "cool"?

kaj cxu vi jam konsideris demandi junulojn helpi pri la tradukado ;) ?

2009/3/25 Felipe Castro <fef...@gmail.com>



--
Communication is essential. So we need decent tools when communication is lacking, when language capability is hard to acquire...

- http://esperanto.net  - http://esperanto-jongeren.nl

Only those who attempt the absurd will achieve the impossible. I think it's in my basement... let me go upstairs and check.
- M. C. Escher

Felipe Castro

unread,
Mar 25, 2009, 11:59:02 AM3/25/09
to eliberap...@googlegroups.com
2009/3/25, Joop Kiefte <iko...@gmail.com>:

> cxu ne uzu vi "mojosa" anstatauxe por "cool"?

Mi ne ŝatas la vorton "mojosa", simple. Kaj la junuloj proksime de mi
ankaŭ preferas "suka", tial mi uzis ĝin anstataŭe.

Martin J. Ponce

unread,
Mar 27, 2009, 8:52:29 PM3/27/09
to eLiberaProgramaro
Felipe,

Certe vi pravas.

Kiel Vastalto diris pri vortoj kaj vortaroj ( http://bit.ly/sA2ud )

==
En vortofarado ne cxiam validas, ke 1 + 1 = 2. Fojfoje 1 + 1 >= 2.
Cxu vortaro estas simple "aro da vortoj"? Ne! Gxi estas aro de
vortoj,
difinoj, ekzemplofrazoj ktp.
Tute same, programaro estas ne nur "aro da programoj". Gxi inkludas
ankaux datumojn k.a. senprobleme.
==

Kaj mi nur aldonas mangrandan difinon, ( http://bit.ly/P5oGu )

sinergio :
Samceleco de diversaj fortoj aŭ voloj, rezultiganta sintezan efikon aŭ
sur la fizika aŭ sur la socia kampo.

Bedaŭrinde, vikipedie ne ekzistas artikolon en esperanto pri sinergio.
=(
http://en.wikipedia.org/wiki/Synergy

Renato Corsetti

unread,
Mar 28, 2009, 6:49:14 AM3/28/09
to eliberap...@googlegroups.com
Felipe Castro:

> Mi ne ŝatas la vorton "mojosa", simple. Kaj la junuloj proksime de mi
> ankaŭ preferas "suka", tial mi uzis ĝin anstataŭe.
>
En http://www.bonalingvo.it/index.php?title=Ssv:_M vi trovas provojn
pri aliaj esprimoj por "mojosa".

Amike

Renato

Felipe Castro

unread,
Mar 28, 2009, 8:23:40 PM3/28/09
to eliberap...@googlegroups.com
2009/3/28 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>:

>>
> En http://www.bonalingvo.it/index.php?title=Ssv:_M  vi trovas provojn
> pri aliaj esprimoj por "mojosa".

Bonume!

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages