EHTip za Firefox još uvijek koristi pojednostavljeni algoritam dekliniranja pojmova, što je razlog (ne tako rijetkog) prikazivanja prijevoda i krivih pojmova.
EHTip za Google Chrome je ekstenzija dosta novijeg datuma, u kojoj sam implementirao dosta sofisticiraniji algoritam.
Verzijom 2.5.0 ili 3.0.0 (koja bude prva) EHTip-a za FF, namjeravam ugraditi isti (ako ne i bolji) algoritam.
Hvala na dojavama i podršci.
Dana nedjelja, 16. rujna 2012. 15:41:04 UTC+2, korisnik Santa Sa napisao je:
Mislim da smijem reči da je sad sve u najboljem redu.
Izgleda da radi.
Jedna mala, druga primjedba:
Pojavljuje se sugestija na oba
jezika, bez obzira koji je na sajtu - često je ne potrebna, npr. "help"
sa Eng. je preveden na HR "pomoć, pomagati, itd" ali je ispod data
sugestija sa HR za slovo "(h)" na Eng. "hour" - ne znam da li je to bila
namjera ili ne, ali ponekad mi moglo biti zbunjujuće.
Pri tom ne
mislim na korisnu sugestiju npr. u slučaju dvoznačnost - "but" može
trebati prevod "ali" na HR., kao i prevod "ham" na Eng. - i tome slično.
Ipak važno je da je stvar proradila !
Hvala Roberte.
(Nadam se da ti vidiš ovo, pošto se ovi moji postovi na pojavljuju na diskusiji)