Korisnički prijevodi (v3)

48 views
Skip to first unread message

Robert Katić

unread,
Mar 8, 2009, 8:59:44 AM3/8/09
to EHTip
Jedna od glavnih mogućnosti koje namjeravam uvesti u verziji 3, je
korisničko unošenje novih pojmova/prijevoda.

Trebam još vidjeti na koji način omogućiti što lakši/efikasniji unos
korisnika te na koji način sudjelovati u proširivanju EH.txt rječnika.

Svaka sugestija je itekako dobrodošla.

goran...@gmail.com

unread,
Mar 8, 2009, 8:24:12 PM3/8/09
to EHTip
Kao autoru EH.Txt i korisniku izuzetno korisnog programa EHTip vrlo mi
je drago vidjeti da se EHTip širi u smjeru dodavanja novih prijevoda.

Predlažem unos novih pojmova na sljedeći način:
- Na web stranici se označi riječ ili niz riječi za koje se traži
prijevod
- Desnim klikom miša se pozove skočni (pop-up) izbornik na kojemu je
jedna od opcija: "Dodaj novi prijevod u EH.Txt"
- Odabirom ove opcije otvara se dijaloški okvir u kojemu je kao
izvorni tekst ponuđen niz riječi koji je bio označen
- Korisnik upisuje prijevod i pritišće jedan od dva gumba: [EN>HR]
ili [HR>EN] -- čime se zadaje smjer prijevoda. (Za ubrzanje postupka
možda je moguće pokušati predvidjeti smjer na temelju okolnog teksta,
međutim mislim da ovo nije nužno)
- Upisanim prijevodom automatski se proširuje lokalna baza.

Na dijaloškom okviru za upis novih prijevoda bila bi prikazana
informacija: "Do sada je upisano xxx novih prijevoda. Označite
potvrdni okvir na dnu dijaloškog okvira ako želite ove prijevode
poslati autoru EH.Txt kao prilog za sljedeće izdanje EH.Txt"

Ako je odabrana ova opcija, kod izlaska iz dijaloškog okvira novi
prijevodi bi se poslali (upload) na lokaciju dostupnu autoru i
uredniku EH.Txt (tj. meni), ili bi se otvorio program za slanje e-
pošte s pripremljenom porukom (prilog za rječnik kao dvostupčana
datoteka), uz adresu primatelja: ig...@math.hr i predmetom poruke:
"Prilog za EH.Txt - EHTip"


Osim ove opcije (dodavanje novih prijevoda), vrlo bi korisna bila i
opcija "Brisanje pogrešnih zapisa iz EH.Txt". Ova opcija bi bila
dostupna na istom skočnom izborniku kao i opcija "Dodaj novi prijevod
u EH.Txt"

Način funkcioniranja ove opcije:
- Na web stranici se označi riječ ili niz riječi za koje se traži
prijevod
- Desnim klikom miša se pozove skočni (pop-up) izbornik na kojemu je
jedna od opcija: "Brisanje pogrešnih zapisa iz EH.Txt"
- Odabirom ove opcije otvara se dijaloški okvir u kojemu su ponuđeni
svi prijevodi označenog niza riječi
- Korisnik označava prijevode koje treba obrisati (putem potvrdnih
okvira) i ima mogućnost upisa komentara, t. razloga brisanja za svaki
odabrani zapis. Na kraju pritišće gumb "Obriši označene zapise"
- Označeni zapisi se automatski brišu iz lokalne baze.

Popis obrisanih zapisa šalje se zajedno s popisom novih prijevoda.

Robert Katić

unread,
Mar 9, 2009, 2:13:44 PM3/9/09
to EHTip
> Predlažem unos novih pojmova na sljedeći način:
> - Na web stranici se označi riječ ili niz riječi za koje se traži
> prijevod
> - Desnim klikom miša se pozove skočni (pop-up) izbornik na kojemu je
> jedna od opcija: "Dodaj novi prijevod u EH.Txt"

Kako se prijevod dodaje prvenstveno lokalnom rječniku, "EH.Txt" ovdje
nema smisla.
Mislim da je prikladnije "Add translation...", tj. "Dodaj
prijevod...".

> - Odabirom ove opcije otvara se dijaloški okvir u kojemu je kao
> izvorni tekst ponuđen niz riječi koji je bio označen

Najvjerojatnije ću implementirati pravi prozor za uređivanje pojmova.
Takav prozor će omogućiti ne samo dodavanje pojmova, nego i mijenjanje/
brisanje postojećih.

> - Korisnik upisuje prijevod i pritišće jedan od dva gumba: [EN>HR]
> ili [HR>EN] -- čime se zadaje smjer prijevoda. (Za ubrzanje postupka

Kako će sadržaj u realnom vremenu prikazivati postojeći prijevod
unošenoga pojma,
odabir rječnika će biti na vrhu u obliku select-boxa.

> možda je moguće pokušati predvidjeti smjer na temelju okolnog teksta,
> međutim mislim da ovo nije nužno)

Možda, ali to ću ostaviti za neku kasniju verziju.

> - Upisanim prijevodom automatski se proširuje lokalna baza.

Tako je, transparentno.

> Na dijaloškom okviru za upis novih prijevoda bila bi prikazana
> informacija: "Do sada je upisano xxx novih prijevoda. Označite
> potvrdni okvir na dnu dijaloškog okvira ako želite ove prijevode
> poslati autoru EH.Txt kao prilog za sljedeće izdanje EH.Txt"

Kako će prozor za uređivanje omogućiti više promjena, pitanje za
slanje prijedloga bi radije prikazao nakon zatvaranje prozora za
uređivanje. Ako se unijela koja promjena u integriranim rječnicima
(EH.Txt) tada će se nakon zatvaranjem "uređivača" prikazati prozor sa
navedenom porukom i generiranim tekstom promjena koji će korisnik moći
dodatno nadopuniti.

> Ako je odabrana ova opcija, kod izlaska iz dijaloškog okvira novi
> prijevodi bi se poslali (upload) na lokaciju dostupnu autoru i
> uredniku EH.Txt (tj. meni), ili bi se otvorio program za slanje e-
> pošte s pripremljenom porukom (prilog za rječnik kao dvostupčana
> datoteka), uz adresu primatelja: ig...@math.hr i predmetom poruke:
> "Prilog za EH.Txt - EHTip"

Idealno bi bilo imati neki servis koji sakuplja prijedloge, tako da se
izbjegava da korisnik mora proći i postupak slanja pošte. Razmotrit ću
moguće solucije.

> Osim ove opcije (dodavanje novih prijevoda), vrlo bi korisna bila i
> opcija "Brisanje pogrešnih zapisa iz EH.Txt". Ova opcija bi bila
> dostupna na istom skočnom izborniku kao i opcija "Dodaj novi prijevod
> u EH.Txt"

Brisanje će biti moguće preko istog uređivača.
Opcija za brisanje na skočnom izborniku nije potrebna, radije ću
smisliti nešto na prikazu prijevoda (tool-tip).
Na skočnom izborniku EHTip-a (desnim klikom na zastavicu) će biti
dostupna opcija tipa "Edit definitions...", tj. "Uredi pojmove...".

> Popis obrisanih zapisa šalje se zajedno s popisom novih prijevoda.

Generirani text promjena bi mogla imati notaciju tipa:

Ime : ime korisnika (ako je navedeno)

EN-HR : pojam
+ dodani prijevod
- izbrisani pojam

EN-HR : pojam2
+ dodani prijevod
- izbrisani pojam


--Robert

Goran Igaly

unread,
Mar 11, 2009, 1:46:22 PM3/11/09
to EHTip
Odlično! Veselim se novoj verziji EHTip

Još uvijek nisam izgubio nadu da će, ako se dodavanje novih pojmova
učini dovoljno komfornim, u izgradnji EH.Txt sudjelovati još više
korisnika.

Ovakav pristup - brzo dodavanje/brisanje u lokalnu bazu, s mogućnošću
(također jednostavnom) slanja u zajedničku bazu trebao bi voditi prema
tom cilju. Naravno, ako slanje zapisa putem e-pošte zamijenite s bilo
kakvim načinom uploada, stvar bi za korisnika bila još jednostavnija.
Jedino na čemu bih ja inzistirao je da se ništa ne radi bez znanja
korisnika, tj. da se novi zapisi šalju u središnju bazu (tj. meni)
samo uz privolu korisnika. Dakle, da ni u kom slučaju ne budemo
"veliki brat" ili "kradljivac prijevoda". Svatko treba u izgradnji
EH.Txt sudjelovati dobrovoljno.

Robert Katić

unread,
Mar 11, 2009, 4:17:03 PM3/11/09
to EHTip
Nikoja informacija neće biti poslana nigdje bez eksplicitnog pristanka
korisnika.
Reply all
Reply to author
Forward
Message has been deleted
Message has been deleted
0 new messages