Elise MacArthur
unread,Jun 17, 2008, 2:30:52 PM6/17/08Sign in to reply to author
Sign in to forward
You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to The Egyptian Scripts Working Group
Dear Josep and other members of the Egyptian Scripts Working Group,
In my research, I have selected a number of salient examples from a
corpus of about 600 texts. Among these inscriptions, I have identified
narrative infinitives, participles, and relative forms. I have
included here an example of each.
- - -
*Kahl Quelle Nr.: Jochem Kahl, Das System der agyptischen
Hieroglyphenschrift in der 0.-3. Dynastie (Wiesbaden: Harrassowitz
Verlag, 1994).
1) Narrative Infinitive: Kahl Quelle Nr: 18
Transliteration: iri-Hr pH...
Discussion: This example is similar to Quelle Nr. 544 (Aha), in which
there is also a Dfa.w SmA.w situated to the left of pH.
Translation: The arrival of (provisions/supplies)
Citation: Werner Kaiser and Gunther Dreyer, "Umm el-Qaab:
Nachuntersuchungen im frühzeitlichen Königsfriedhof," Mitteilungen des
Deutschen Archäologischen Instituts, Abteilung Kairo 38 (1982): 234,
Figure 10a.
2) Imperfective Active Participle: Kahl Quelle Nr: 125
Transliteration: nAr-mr Htp Xnmw
Discussion: Ongoing or regular action is preferred in the translation.
Since Htp does not geminate, it can be an imperfective participle.
Translation: Narmer, the one who satisfies Chnum
Citation: Erika Schott, “Die Sockelinschrift des Narmeraffen,” Revue
d'Égyptologie 21 (1969): 81, Figure 5.
3) Imperfective sDm=f relative: Kahl Quelle Nr: 535
Transliteration: mr(r) mDH.w/mHw.t*
Discussion: mr could stand for mrr, as gemination is not always
expressed.
*For discussion of this particular feline in conjunction with titles,
see: Wolfgang Helck, Untersuchungen zur Thinitenzeit (Wiesbaden: O.
Harrassowitz, 1987), 260; Wendy Wood, “A Reconstruction of the Reliefs
of Hesy-re,” Journal of the American Research Center in Egypt 15
(1978): 15.
Translation: the one whom [divine entity] loves
Citation: Peter Kaplony, Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit III
(Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1963), Figure 140.
- - -
I welcome any and all comments.
Thank you,
Elise MacArthur