Kiel ni povas movighi al justa internacia komunikado?

2 views
Skip to first unread message

Bernard Cornevin

unread,
Jul 4, 2026, 7:20:14 AM (7 days ago) Jul 4
to edefrance-discussions, SATam, ufe-d...@esperanto-france.org
Comment aller vers une communication internationale équitable?

Respondo de Deepseek, ne usona (china) AI
26-07-04Kiel ni povas moviĝi al justa internacia komunikado.odt
Comment aller vers une communication internationale équitabl1.docx

Brilleaud Jean-Seb

unread,
Jul 4, 2026, 10:14:47 AM (7 days ago) Jul 4
to bernard....@gmail.com, edefrance-discussions, SATam, ufe-d...@esperanto-france.org
C'est intéressant comme réponse et ça pourrait servir de base à  nos documents.

Reste à  savoir s'il le pense vraiment (ie c'est la synthèse de tout ce qu'il a trouvé) ou s'il te dit ce que tu as envie d'entendre. 

Il faudrait faire un test dans l'autre sens:"comment protéger l'anglais et sa culture contre ceux qui veulent le remplacer par une langue artificielle ", et voir la réponse. 

Amike,

JSB 


Le sam., juil. 4, 2026 à 13:20, Bernard Cornevin
Comment aller vers une communication internationale équitable?

Respondo de Deepseek, ne usona (china) AI

--
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné à edefrance-discussions groupe d'échanges sur le fonctionnement, la stratégie et la préparation des actions de EDE-France. Pour contribuer sur ce sujet, écrire à edefrance-...@googlegroups.com
Pour tous les autres sujets, utiliser d'autres listes. Merci.
---
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google edefrance-discussions.
Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le concernant, envoyez un e-mail à l'adresse edefrance-discus...@googlegroups.com.
Pour afficher cette discussion, accédez à https://groups.google.com/d/msgid/edefrance-discussions/CAJ0RGWtYw0BA7AN6%2Be8%2Bg3h61vZZ6UghWYsLXWATv78nV2m8Bg%40mail.gmail.com.

ANSELMI Marc

unread,
Jul 4, 2026, 1:39:09 PM (7 days ago) Jul 4
to edefrance-...@googlegroups.com

J'aime bien la conclusion "parler lentement, accepter les accents, ne pas humilier".

Comme vous, je n'aime pas la puissance de l'anglais, mais il faut l'affronter avec modestie, avec bienveillance, sans méchanceté. 

Marc ANSELMI

Le 04/07/2026 à 13:19, Bernard Cornevin a écrit :
Comment aller vers une communication internationale équitable?

Respondo de Deepseek, ne usona (china) AI
-- 

Comment aller vers une communication internationale équitable ?


Excellente question. Elle est au cœur des travaux de Piron, Phillipson, et de nombreux linguistes critiques. Aller vers une communication internationale équitable nécessite de sortir de l'impasse actuelle (hégémonie anglaise ou tour de Babel coûteuse) en combinant des solutions réalistes, politiques et éthiques.

Voici les axes principaux, synthétisant les propositions de ces auteurs et d'autres acteurs du domaine.


1. Changer le logiciel mental : déconstruire les idées reçues

Avant toute action, il faut reconnaître le problème. Cela implique de :

  • Cesser de croire que l'anglais est « neutre », « pratique » ou « inévitable » : Phillipson montre qu'il s'agit d'un outil de pouvoir et de reproduction des inégalités. Le prétendu « pragmatisme » favorise en réalité les natifs et les pays riches.

  • Reconnaître le coût caché de l'anglais unique : Non seulement un coût financier (traductions, cours), mais aussi un coût humain (exclusion, auto-censure, perte de compétences) et culturel (appauvrissement de la diversité des pensées).

  • Comprendre qu’une langue véhiculaire n’a pas besoin d’être une langue ethnique : L’existence de l’espéranto (ou d’autres langues construites) prouve qu’on peut communiquer efficacement sans donner un avantage héréditaire à une communauté.


2. Sur le plan institutionnel et politique : agir à plusieurs échelles

L’équité ne viendra pas du marché. Elle nécessite des décisions politiques volontaristes.

Au niveau mondial (ONU, OMS, UNESCO, etc.) :

  • Adopter une langue neutre comme langue de travail interne aux côtés des langues officielles : L’espéranto est la seule langue construite ayant fait ses preuves en situation réelle (conférences, correspondance, congrès). L’ONU pourrait l’utiliser pour les échanges écrits et les débats non sensibles, réduisant massivement les coûts de traduction et rétablissant l’égalité.

  • Exiger un interprétation bidirectionnelle systématique : Actuellement, même avec plusieurs langues officielles, l’anglais domine de facto. Il faudrait un système où toute intervention dans une langue A est interprétée dans toutes les langues officielles et dans la langue neutre.

Au niveau européen et régional :

  • Rejeter le mythe de « l’anglais lingua franca » comme le fait Phillipson. L’UE devrait cesser de financer des programmes qui imposent l’anglais (comme Erasmus+ sans traduction).

  • Promouvoir un véritable multilinguisme fonctionnel : Par exemple, que chaque institution adopte 3 ou 4 langues de travail tournantes, et une langue neutre pour les échanges transversaux.

  • Encourager la recherche et l’éducation dans toutes les langues nationales, en exigeant que les publications scientifiques majeures soient accompagnées de résumés détaillés dans plusieurs langues, dont une neutre.


3. Sur le plan individuel et éducatif : former des citoyens multilingues critiques

L’équité ne se décrète pas seulement d’en haut. Elle se construit aussi par les pratiques quotidiennes.

  • Enseigner l’espéranto à l’école primaire (expérience menée dans plusieurs pays, comme la Hongrie ou la Chine) :

    • Il sert de langue passerelle : apprendre l’espéranto pendant 1 à 2 ans permet ensuite d’apprendre une autre langue (anglais, russe, chinois) bien plus facilement (effet propédeutique prouvé).

    • Il donne le goût des langues et démythifie l’idée qu’une langue est « difficile ».

    • Il habitue à une communication interculturelle égalitaire dès le plus jeune âge.

  • Développer des réseaux d’échanges volontaires en langue neutre : Jumelages, correspondances scolaires, projets scientifiques citoyens, conférences en ligne. Il existe déjà des communautés actives (Pasporta Servo, événements espérantophones).

  • Apprendre à « désimpérialiser » son usage de l’anglais pour ceux qui le parlent déjà : parler plus lentement, accepter les « erreurs » des non-natifs, ne pas imposer l’humour culturel, ne pas exclure ceux qui ne le maîtrisent pas.


4. Sur le plan technique et linguistique : faciliter les solutions

  • Améliorer les outils de traduction automatique, mais sans illusion : ils ne résolvent pas l’inégalité de statut et ne remplacent pas une langue commune vivante.

  • Développer des ressources numériques massives en espéranto (cours, dictionnaires, forums, IA, chaînes YouTube) pour le rendre encore plus accessible.

  • Créer des situations de « multilinguisme additionnel » : dans une réunion internationale, proposer systématiquement :

    • chacun parle sa langue maternelle, avec interprétation simultanée dans la langue neutre,

    • ou bien tous parlent la langue neutre, sans que personne n’ait un avantage de naissance.

En résumé : une stratégie en trois couches

Niveau

Action concrète

Résultat visé

Urgence pragmatique

Continuer à utiliser l’anglais là où il est déjà installé, mais avec des règles d’équité (parler lentement, accepter les accents, ne pas humilier).

Réduire la souffrance immédiate.

Transition

Introduire l’espéranto comme option dans les écoles et les organisations internationales, en parallèle de l’anglais.

Créer une alternative crédible et former des utilisateurs compétents.

Objectif final

Adopter l’espéranto (ou une autre solution neutre) comme langue de travail principale pour les échanges internationaux non spécialisés, tout en préservant et en enseignant toutes les langues ethniques pour la culture et l’identité.

Équité réelle, économies massives, diversité préservée.

Conclusion

Aller vers une communication internationale équitable n’est pas un rêve utopique. C’est un problème d’ingénierie sociale et politique qui a déjà une solution technique disponible : l’espéranto. Le vrai défi n’est pas de l’inventer, mais de vaincre l’inertie, les préjugés et les intérêts établis. Comme le dit Piron : « Ce n’est pas une question de faisabilité, c’est une question de volonté. »


Didier Janot

unread,
Jul 4, 2026, 2:28:09 PM (7 days ago) Jul 4
to edefrance-discussions, ufe-d...@esperanto-france.org
Artefarita intelekto, abusivement traduit en français par intelligence artificielle (IA),
c’est bien pour compiler l’immense masse des savoirs et en faire des synthèses,
mais l’IA n’est pas capable d’innover, de trouver des solutions nouvelles.

Donc en fait dans le cas présent l’IA a fait une excellente synthèse de toutes les actions déjà imaginées, rabâchées sans cesse par les espérantistes, dont quelques unes ont connues des débuts de mise en œuvre, sans produire le résultat attendu (si toutefois on avait identifié un résultat attendu), car tout cela repose sur des YA KA FO KON, des actions pour lesquelles nous n’avons pas de solutions de mises en œuvre à l’échelle nécessaire pour qu’elles fonctionnent. 

Pour sortir de l’impasse, nous avons besoin d’innover 
– en trouvant des solutions réalisables avec nos moyens pour obtenir un résultat concret, 
– de réaliser l’action, 
– de faire le bilan pour poursuivre, adapter, chercher autre chose… 
Je ne vois rien de cela dans la réponse de l’IA ! 

Comme dit un proverbe dans le management : décider, c’est agir pour obtenir un résultat concret. 

Ĝis, 
DJ



Le sam. 4 juil. 2026 à 13:20, Bernard Cornevin <bernard....@gmail.com> a écrit :

Respondo de Deepseek, ne usona (china) AI


Bernard Cornevin

unread,
Jul 5, 2026, 8:17:32 AM (6 days ago) Jul 5
to Didier Janot, SATam, edefrance-discussions, ufe-d...@esperanto-france.org
"parler lentement, accepter les accents, ne pas humilier".
 Phillipson, qui a développé ce point dans "La domination de l'anglais un défi pour l'Europe", Libre et Solidaire, pense aux apprenants de l'anglais non anglophones de naissance, 99% de l'UE, 95% de la population mondiale. On peut aussi penser aux apprenants non de naissance des autres lingua franca. Un anglophone de naissance a été exposé à l'anglais 100 000 heures en moyenne à l'âge de 20 ans contre 1000 h en moyenne pour un apprenant seconde langue dans l'UE.
Il n'y a pas de table rase. Un savant disait: "Nous sommes assis sur des épaules de géant". Les IA peuvent fournir des connaissances à ceux qui posent des questions efficaces. Mais elles sont biaisées par les idéologies de leurs propriétaires, comme le suprémaciste raciste Elon Musk.
Deep Seek l'est sur certaines questions, type manifestation place Tien An Men, mais à priori un peu moins que les IA états-uniennes sur la promotion de l'Eo.
Dire qu'ailleurs dans le monde, notamment en Chine, on se pose aussi la question de la langue internationale neutre et facile, est un encouragement pour les esperantistes européens. La progression de la traduction automatique et des IA remet en cause le tout-anglais. A nous de réfléchir à l'espace de liberté ainsi ouvert pour l'Eo.
DJ, as-tu des propositions concrètes nouvelles? Les critiques seulement négatives ne suffisent pas. Par exemple, les 30 heures d'or, initiées par des Italiens, semblent adaptées aux collèges et lycées (1h par semaine sur un an ?). Est-ce déjà traduit en français? Par quelles vidéos et matériel  peut-on accompagner les enseignants non espérantophones?

Amike
Bernard Cornevin

--
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné à edefrance-discussions groupe d'échanges sur le fonctionnement, la stratégie et la préparation des actions de EDE-France. Pour contribuer sur ce sujet, écrire à edefrance-...@googlegroups.com
Pour tous les autres sujets, utiliser d'autres listes. Merci.
---
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google edefrance-discussions.
Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le concernant, envoyez un e-mail à l'adresse edefrance-discus...@googlegroups.com.

Didier Janot

unread,
Jul 5, 2026, 8:51:51 AM (6 days ago) Jul 5
to edefrance-discussions, ufe-d...@esperanto-france.org
30 ore d’oro est effectivement un bon projet qui mérite d’être adapté dans d’autres pays, notamment en France

Résultat concret ciblé : recruter des enseignants pour qu’ils puissent ensuite faire connaître l’espéranto à leurs élèves, voire l’enseigner

La démarche repose sur 
1. une action de communication pour que des enseignants apprennent l’existence du projet et cliquent sur le lien,
2. la création et la maintenance du site ciblé par le lien, pour que les enseignants qui arrivent dessus s’inscrive et suivent la formation,
3. un accompagnement pour les enseignants qui apprennent les bases sur le site, pour les inciter à poursuivre et à passer eux mêmes à l’action.

D’après les retours (malheureusement non chiffrés), le projet obtient certains résultats dont on peut tirer des enseignements pour le reproduire dans d’autres pays, volonté de ILEI partenaire du projet avec Esperanto Italia. Mais à ce stade, aucun volontaire ne s’est proposé, ni en France, ni ailleurs. Il ne s’agit pas de la traduction d’un site, mais d’une déclinaison qui pourrait être plus simple : une formation de six heures me semble suffisante et même plus efficace pour démarrer. 

Ĝis, 
DJ

clope...@yahoo.fr

unread,
Jul 7, 2026, 5:30:40 AM (4 days ago) Jul 7
to edefrance-...@googlegroups.com
Pour ma part par l'expérience DeepSEEK est très compétent en informatique, je l'interroge qu'en Espéranto où il est très pertinent aussi. C'est la seule intelligence artificelle qui à la question je suis dans l'hémipshère nor et je souhaite savoir quel versant de la montagne subit le plus l'érosion ? après une 15 secondes de raisonnment, qu'il expose sans pudeur et qui permettent de l'observer entrain d'explorer son arbre de connaissance . Les autres se sont plantées et ont surtout entrepris de me convaincre qu'il savait tout de même ... exactement comme le cancre négociateur.
denis-Serge Clopeau

On 05/07/2026 14:51, Didier Janot <didier...@gmail.com> wrote:
> *30 ore d’oro est effectivement un bon projet qui mérite d’être adapté
> dans d’autres pays, notamment en France*
>
> Résultat concret ciblé : recruter des enseignants pour qu’ils puissent
> ensuite faire connaître l’espéranto à leurs élèves, voire l’enseigner
>
> La démarche repose sur
> 1. une action de communication pour que *des enseignants apprennent
> l’existence du projet et cliquent sur le lien*,
> 2. la création et la maintenance du site ciblé par le lien, pour que
> *les enseignants qui arrivent dessus s’inscrive et suivent la formation*,
> 3. un accompagnement pour les enseignants qui apprennent les bases sur
> le site, pour les inciter à *poursuivre et à passer eux mêmes à l’action.*
>
> D’après les retours (malheureusement non chiffrés), le projet obtient
> certains résultats dont on peut tirer des enseignements pour le
> reproduire dans d’autres pays, volonté de ILEI partenaire du projet avec
> Esperanto Italia. Mais à ce stade, aucun volontaire ne s’est proposé, ni
> en France, ni ailleurs. Il ne s’agit pas de la traduction d’un site,
> mais d’une déclinaison qui pourrait être plus simple : une formation de
> six heures me semble suffisante et même plus efficace pour démarrer.
>
> Ĝis,
> DJ
>
>
> Le dim. 5 juil. 2026 à 14:17, Bernard Cornevin
> <bernard....@gmail.com <mailto:bernard....@gmail.com>> a écrit :
> <mailto:didier...@gmail.com>> a écrit :
>
> A/rtefarita intelekto/, abusivement traduit en français par
> intelligence artificielle (IA),
> c’est bien pour compiler l’immense masse des savoirs et en faire
> des synthèses,
> mais l’IA n’est pas capable d’innover, de trouver des solutions
> nouvelles.
>
> Donc en fait dans le cas présent l’IA a fait une excellente
> synthèse de toutes les actions déjà imaginées, rabâchées sans
> cesse par les espérantistes, dont quelques unes ont connues des
> débuts de mise en œuvre, sans produire le résultat attendu (si
> toutefois on avait identifié un résultat attendu), car tout cela
> repose sur des YA KA FO KON, des actions pour lesquelles nous
> n’avons pas de solutions de mises en œuvre à l’échelle
> nécessaire pour qu’elles fonctionnent.
>
> Pour sortir de l’impasse, nous avons besoin d’innover
> – en trouvant des solutions réalisables avec nos moyens pour
> obtenir un résultat concret,
> – de réaliser l’action,
> – de faire le bilan pour poursuivre, adapter, chercher autre chose…
> Je ne vois rien de cela dans la réponse de l’IA !
>
> Comme dit un proverbe dans le management : décider, c’est agir
> pour obtenir un résultat concret.
>
> Ĝis,
> DJ
>
>
>
> Le sam. 4 juil. 2026 à 13:20, Bernard Cornevin
> <bernard....@gmail.com <mailto:bernard....@gmail.com>>
> a écrit :
>
> > Respondo de Deepseek, ne usona (china) AI
> >
> >
> *Comment aller vers une communication internationale équitable ?*
>
>
> Excellente question. Elle est au cœur des travaux de Piron,
> Phillipson, et de nombreux linguistes critiques. Aller vers une
> communication internationale équitable nécessite de sortir de
> l'impasse actuelle (hégémonie anglaise ou tour de Babel
> coûteuse) en combinant des solutions réalistes, politiques et
> éthiques.
>
> Voici les axes principaux, synthétisant les propositions de ces
> auteurs et d'autres acteurs du domaine.
>
>
> 1. Changer le logiciel mental : déconstruire les idées reçues
>
> Avant toute action, il faut reconnaître le problème. Cela
> implique de :
>
> *
>
> *Cesser de croire que l'anglais est « neutre », « pratique »
> ou « inévitable »* : Phillipson montre qu'il s'agit d'un
> outil de pouvoir et de reproduction des inégalités. Le
> prétendu « pragmatisme » favorise en réalité les natifs et
> les pays riches.
>
> *
>
> *Reconnaître le coût caché de l'anglais unique* : Non
> seulement un coût financier (traductions, cours), mais aussi
> un coût humain (exclusion, auto-censure, perte de
> compétences) et culturel (appauvrissement de la diversité
> des pensées).
>
> *
>
> *Comprendre qu’une langue véhiculaire n’a pas besoin d’être
> une langue ethnique* : L’existence de l’espéranto (ou
> d’autres langues construites) prouve qu’on peut communiquer
> efficacement sans donner un avantage héréditaire à une
> communauté.
>
>
> 2. Sur le plan institutionnel et politique : agir à
> plusieurs échelles
>
> L’équité ne viendra pas du marché. Elle nécessite des décisions
> politiques volontaristes.
>
>
> Au niveau mondial (ONU, OMS, UNESCO, etc.) :
>
> *
>
> *Adopter une langue neutre comme langue de travail interne
> aux côtés des langues officielles* : L’espéranto est la
> seule langue construite ayant fait ses preuves en situation
> réelle (conférences, correspondance, congrès). L’ONU
> pourrait l’utiliser pour les échanges écrits et les débats
> non sensibles, réduisant massivement les coûts de traduction
> et rétablissant l’égalité.
>
> *
>
> *Exiger un interprétation bidirectionnelle systématique* :
> Actuellement, même avec plusieurs langues officielles,
> l’anglais domine de facto. Il faudrait un système où toute
> intervention dans une langue A est interprétée dans toutes
> les langues officielles /et/ dans la langue neutre.
>
>
> Au niveau européen et régional :
>
> *
>
> *Rejeter le mythe de « l’anglais lingua franca »* comme le
> fait Phillipson. L’UE devrait cesser de financer des
> programmes qui imposent l’anglais (comme Erasmus+ sans
> traduction).
>
> *
>
> *Promouvoir un véritable multilinguisme fonctionnel* : Par
> exemple, que chaque institution adopte 3 ou 4 langues de
> travail tournantes, et une langue neutre pour les échanges
> transversaux.
>
> *
>
> *Encourager la recherche et l’éducation dans toutes les
> langues nationales*, en exigeant que les publications
> scientifiques majeures soient accompagnées de résumés
> détaillés dans plusieurs langues, dont une neutre.
>
>
> 3. Sur le plan individuel et éducatif : former des
> citoyens multilingues critiques
>
> L’équité ne se décrète pas seulement d’en haut. Elle se
> construit aussi par les pratiques quotidiennes.
>
> *
>
> *Enseigner l’espéranto à l’école primaire* (expérience menée
> dans plusieurs pays, comme la Hongrie ou la Chine) :
>
> o
>
> Il sert de *langue passerelle* : apprendre l’espéranto
> pendant 1 à 2 ans permet ensuite d’apprendre une autre
> langue (anglais, russe, chinois) bien plus facilement
> (effet propédeutique prouvé).
>
> o
>
> Il donne le goût des langues et démythifie l’idée qu’une
> langue est « difficile ».
>
> o
>
> Il habitue à une communication interculturelle
> égalitaire dès le plus jeune âge.
>
> *
>
> *Développer des réseaux d’échanges volontaires en langue
> neutre* : Jumelages, correspondances scolaires, projets
> scientifiques citoyens, conférences en ligne. Il existe déjà
> des communautés actives (Pasporta Servo, événements
> espérantophones).
>
> *
>
> *Apprendre à « désimpérialiser » son usage de l’anglais*
> pour ceux qui le parlent déjà : parler plus lentement,
> accepter les « erreurs » des non-natifs, ne pas imposer
> l’humour culturel, ne pas exclure ceux qui ne le maîtrisent pas.
>
>
> 4. Sur le plan technique et linguistique : faciliter les
> solutions
>
> *
>
> *Améliorer les outils de traduction automatique*, mais sans
> illusion : ils ne résolvent pas l’inégalité de statut et ne
> remplacent pas une langue commune vivante.
>
> *
>
> *Développer des ressources numériques massives en espéranto*
> (cours, dictionnaires, forums, IA, chaînes YouTube) pour le
> rendre encore plus accessible.
>
> *
>
> *Créer des situations de « multilinguisme additionnel »* :
> dans une réunion internationale, proposer systématiquement :
>
> o
>
> chacun parle sa langue maternelle, avec interprétation
> *simultanée dans la langue neutre*,
>
> o
>
> ou bien tous parlent la langue neutre, sans que personne
> n’ait un avantage de naissance.
>
>
> En résumé : une stratégie en trois couches
>
> Niveau
>
>
>
> Action concrète
>
>
>
> Résultat visé
>
> *Urgence pragmatique*
>
>
>
> Continuer à utiliser l’anglais là où il est déjà installé,
> mais avec des règles d’équité (parler lentement, accepter
> les accents, ne pas humilier).
>
>
>
> Réduire la souffrance immédiate.
>
> *Transition*
>
>
>
> Introduire l’espéranto comme option dans les écoles et les
> organisations internationales, en parallèle de l’anglais.
>
>
>
> Créer une alternative crédible et former des utilisateurs
> compétents.
>
> *Objectif final*
>
>
>
> Adopter l’espéranto (ou une autre solution neutre) comme
> langue de travail principale pour les échanges
> internationaux non spécialisés, tout en préservant et en
> enseignant toutes les langues ethniques pour la culture et
> l’identité.
>
>
>
> Équité réelle, économies massives, diversité préservée.
>
>
> Conclusion
>
> Aller vers une communication internationale équitable n’est pas
> un rêve utopique. *C’est un problème d’ingénierie sociale et
> politique qui a déjà une solution technique disponible :
> l’espéranto.* Le vrai défi n’est pas de l’inventer, mais de
> vaincre l’inertie, les préjugés et les intérêts établis. Comme
> le dit Piron : /« Ce n’est pas une question de faisabilité,
> c’est une question de volonté. »/
>
> --
>
> --
> Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné à edefrance-discussions
> groupe d'échanges sur le fonctionnement, la stratégie et la préparation
> des actions de EDE-France. Pour contribuer sur ce sujet, écrire à
> edefrance-...@googlegroups.com
> Pour tous les autres sujets, utiliser d'autres listes. Merci.
> ---
> Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google
> edefrance-discussions.
> Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le
> concernant, envoyez un e-mail à l'adresse edefrance-
> discussions...@googlegroups.com <mailto:edefrance-
> discussions...@googlegroups.com>.
> Pour afficher cette discussion, accédez à https://groups.google.com/d/
> msgid/edefrance-discussions/
> CAOavXH6_rM4qcXBvoDndakzwX8eG%3DdW5sNkm_cRoys0p_h40aA%40mail.gmail.com
> <https://groups.google.com/d/msgid/edefrance-discussions/
> CAOavXH6_rM4qcXBvoDndakzwX8eG%3DdW5sNkm_cRoys0p_h40aA%40mail.gmail.com?
> utm_medium=email&utm_source=footer>.
>

Djemil Kessous

unread,
Jul 7, 2026, 11:50:26 AM (4 days ago) Jul 7
to edefrance-discussions, SATam, ufe-d...@esperanto-france.org, Bernard Cornevin
Brave Bernard kaj Deepseek!

Djémil


Le samedi 4 juillet 2026 à 13:20:16 UTC+2, Bernard Cornevin <bernard....@gmail.com> a écrit :


Comment aller vers une communication internationale équitable?

Respondo de Deepseek, ne usona (china) AI

--
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné à edefrance-discussions groupe d'échanges sur le fonctionnement, la stratégie et la préparation des actions de EDE-France. Pour contribuer sur ce sujet, écrire à edefrance-...@googlegroups.com
Pour tous les autres sujets, utiliser d'autres listes. Merci.
---
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google edefrance-discussions.
Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le concernant, envoyez un e-mail à l'adresse edefrance-discus...@googlegroups.com.
Pour afficher cette discussion, accédez à https://groups.google.com/d/msgid/edefrance-discussions/CAJ0RGWtYw0BA7AN6%2Be8%2Bg3h61vZZ6UghWYsLXWATv78nV2m8Bg%40mail.gmail.com.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages