Assemblée générale de fondation de l'association Europokune

1 view
Skip to first unread message

Pierre DIEUMEGARD

unread,
May 16, 2026, 12:35:02 AM (2 days ago) May 16
to Edefrance-discussions

L'association "Europokune" va être fondée pour promouvoir la diffusion d'informations importantes pour les Européens dans toutes les langues officielles de l'Union européenne. Pour plus de détails, voir Asocio ? - Ek ! Eŭropo kune ! ou Association Europokune - Europe ensemble

Suite à la consultation sur Framadate, l'assemblée générale de création aura lieu mardi 19 mai 2026, à 20:00.

Elle se tiendra par internet, par le lien https://visio.futuretic.fr/EuropokuneAsocio  : c'est une variante du système Jitsi, accessible par ordinateur ou par téléphone portable, soit par un navigateur internet normal, soit par l'application Jitsi.

A mardi !

Pierre Dieumegard


Christian Lavarenne

unread,
May 16, 2026, 4:32:32 AM (2 days ago) May 16
to Pierre DIEUMEGARD, Edefrance-discussions
Bonjour,

bon projet d'association et de statuts, sur lesquels je fais quand même deux remarques à tout hasard :

Ne peuvent être abordés que les points inscrits à l'ordre du jour. (art. 11)

Il y a souvent un dernier point très ouvert, alors en général intitulé "Questions diverses". Il me semble utile d'en garder la possibilité au moins théorique. Car on ne peut pas toujours prévoir toutes les situations qui pourraient un jour se présenter, il est toujours risqué de s'interdire quelque chose d'avance. Je serais donc d'avis de supprimer cette phrase, ou au moins le verbe "aborder", en disant par exemple que les points n'ayant pas été inscrits à l'ordre du jour ne peuvent faire l'objet d'une décision ou d'un vote. (Ce qui n'interdirait donc pas d'en parler, par ex. seulement pour info, ou quand même pour discussion ou pour réflexion commune.)

Les subventions de l'Etat, des départements et des communes. (art. 10.2)

Ajouter à tout hasard : et des communauté de communes ? , et ouvrir, par ex. ainsi : "et de toute autre institution ou association".
Ce qui permettrait par ex. d'éventuelles subventions d'associations espérantistes : EDE, EEU, UEA, Espéranto-France..., ou même, n'ayons pas peur de rêver car cela ne coûte rien : de  l'UE (ou son Bureau européen pour les langues moins répandues*), le  Conseil de l'Europe, l'Unesco... ! 😊
* L'irlandais, bien que langue officielle de l'UE si je ne m'abuse, si jamais il est néanmoins considéré comme une langue "moins répandue", pourrait y aider si par ex. Sean O’Riain effectue des traductions (ou trouve des compatriotes pour le faire). On peut aussi imaginer quelques traductions en breton, en occitan etc. ...ou même en latin (une des quatre langues officielles de l'état du Vatican).😉

Et il serait bon de mentionner aussi les dons éventuels (même aussi sous forme de mécénat), par ex. au point précédent : 
"Le montant des droits d'entrée et des cotisations"
(Même si c'est sans doute compris dans "Toutes les ressources autorisées", cette mention explicite pourrait inciter des gens (espérantistes ou non) à aider financièrement  l'association sans avoir à en devenir membre.

Mon idée est seulement de rester le plus ouvert possible, pour ne pas avoir à modifier les statuts en cas de développement ou de reconnaissance inattendus, ce qu'on ne peut bien sûr que souhaiter de tout coeur à la future association !

Amike

Christian L.



--
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné à edefrance-discussions groupe d'échanges sur le fonctionnement, la stratégie et la préparation des actions de EDE-France. Pour contribuer sur ce sujet, écrire à edefrance-...@googlegroups.com
Pour tous les autres sujets, utiliser d'autres listes. Merci.
---
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google edefrance-discussions.
Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le concernant, envoyez un e-mail à l'adresse edefrance-discus...@googlegroups.com.
Pour afficher cette discussion, accédez à https://groups.google.com/d/msgid/edefrance-discussions/2fa74221-d7f3-4e01-aa23-b849577d1d04%40free.fr.

Didier Janot

unread,
May 16, 2026, 4:43:16 AM (2 days ago) May 16
to edefrance-discussions
Il serait judicieux de créer une liste pour cette association…

Le projet de statut ressemble à un copier/coller de modèle inutilement compliqué. 

Exemple, il suffirait d’écrire simplement :
2° Les subventions.

Ĝis, 
DJ

ANSELMI Marc

unread,
May 16, 2026, 4:45:06 AM (2 days ago) May 16
to edefrance-...@googlegroups.com

Au fait, pourquoi tu ne fais le travail d'Europokune" dans le cadre d’Espéranto- France ? Genre une commission d'Esperanto-France qui ne s'occuperait que de cela ? 

Marc ANSELMI

Brilleaud Jean-Seb

unread,
May 16, 2026, 5:11:21 AM (2 days ago) May 16
to marc.a...@arras-esperanto.fr, edefrance-...@googlegroups.com
Normalement,  c'est à l'UE de s'occuper de cela, il ne faut pas l'oublier. Si Pierre crée une association,  c'est pour pallier son incurie en matière de respect de ses langues officielles. 

L'intitulé des buts de l'association doit en tenir compte. Il ne faut pas s'engager à diffuser les infos dans "toutes" les langues,  certains y verraient une obligation de résultat et un prétexte facile pour clamer que nous avons échoué et que l'espéranto ne marche pas.

Je le verrais plutôt formulé comme un engagement à diffuser un maximum d'informations dans un maximum de langues, et à sensibiliser les citoyens sur les problèmes d'égalité linguistique (ce qui est notre but réel), en attendant que l'UE fasse son boulot.

Amike,

JSB 


Le sam., mai 16, 2026 à 10:45, ANSELMI Marc
--
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné à edefrance-discussions groupe d'échanges sur le fonctionnement, la stratégie et la préparation des actions de EDE-France. Pour contribuer sur ce sujet, écrire à edefrance-...@googlegroups.com
Pour tous les autres sujets, utiliser d'autres listes. Merci.
---
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google edefrance-discussions.
Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le concernant, envoyez un e-mail à l'adresse edefrance-discus...@googlegroups.com.

ANSELMI Marc

unread,
May 16, 2026, 6:04:51 AM (2 days ago) May 16
to edefrance-...@googlegroups.com

ou une commission dans https://www.europo.eu    ?

Marc ANSELMI

Pierre DIEUMEGARD

unread,
May 16, 2026, 10:30:47 AM (2 days ago) May 16
to edefrance-...@googlegroups.com

Je réponds en bloc à plusieurs messages : 

- Ce travail n'est pas à faire par une commission d'Espéranto-France, parce que l'aspect "espéranto" n'est que minoritaire quantitativement dans les productions d'Europokune. 
Les documents sont traduits dans toutes les langues officielles (24), et seulement quelquefois en espéranto. Pourquoi ne pas faire de traduction systématique en espéranto ? Parce que le traducteur automatique de l'UE ne traite pas l'espéranto. Le traducteur de Google traite l'espéranto, mais ne traite pas les illustrations intégrées dans le texte. Pour faire une traduction en espéranto par Google, il faut faire la traduction du texte (au format docx et non odt), faire la traduction des illustrations (au format pptx) et ensuite intégrer à la main les illustrations dans le texte. C'est donc beaucoup plus long que d'ajouter une langue pour le traducteur automatique de l'UE.
Mais l'espéranto est quand même important. Le site international europokune.eu a ses articles en espéranto, ce qui évite l'usage d'une langue nationale pour le site international.

- Oui, on s'engage à publier dans toutes les langues officielles de l'UE, parce que le traducteur automatique de l'UE (eTranslation) est capable de le faire (et on pourrait y ajouter l'arabe, le chinois, le russe, l'ukrainien, le japonais, le norvégien...). Ajouter une langue est très facile : cliquer sur la case de la langue en question, récupérer le fichier .odt traduit, le convertir en pdf, et mettre ces deux fichier dans la liste des fichiers à envoyer sur le site.
Par contre, il n'y a pas d'engagement de qualité de traduction, ni de correction humaine. Je corrige la traduction en français assez fortement, un peu en espagnol et italien, un tout petit peu en allemand, et presque rien dans les autres langues. C'est là où les membres volontaires de l'association pourraient être utiles : réviser les traductions dans des langues qu'ils ou elles connaissent.
Pour les traductions en irlandais, c'est fait par le traducteur de l'UE. Pour le breton, l'occitan et le latin, le problème est le même que pour l'espéranto, ce n'est pas possible par eTranslation, il faut passer par Google ou autre, et c'est du travail supplémentaire. 

- Oui, il serait judicieux de faire une liste pour cette association, mais auparavant, il faut créer cette association, en envoyant des informations aux individus pouvant être intéressés. Et oui, les statuts sont fortement inspirés de statuts-types trouvés sur le site du ministère de l'intérieur.

- Merci pour les diverses contributions pour l'amélioration des statuts, qui pourront être discutées mardi lors de la réunion de fondation. 
On peut effectivement mettre "subventions" sans plus de précisions. 
Les "dons"  ont une règlementation assez compliquée : toutes les associations peuvent recevoir de petits dons, mais sans avantage fiscal pour le donateur, pour avoir un rescrit fiscal il faut des formalités plus compliquées, inutiles pour l'instant (idem pour les donations et legs). On peut ajouter les dons aux ressources possibles, à discuter mardi.
"Ne peuvent être abordés que les points à l'ordre du jour" : je pense que c'est une précaution par rapport à des dirigeants qui feraient voter "par surprise" des changements importants dans l'association sans en avoir au préalable informé tous les membres. En mettant "questions diverses" dans tous les ordres du jour, ça permet d'aborder tous les points. Là aussi, on pourra en discuter mardi.

Pierre Dieumegard

Bernard Cornevin

unread,
May 16, 2026, 1:50:19 PM (2 days ago) May 16
to Pierre DIEUMEGARD, edefrance-discussions
Y a t'il un argumentaire pour que l'EO soit traduit par l'UE ?
Éléments d'argumentation:
-langue internationale et européenne auxiliaire;
-traduit par Google,..., Yandex et toutes (?) les IA; l'UE devrait être à l'avant-garde de la traduction...
-valeur reconnue par l'Unesco,...
- coût de traduction très faible;
- possibilité de langue pont auxiliaire diminuant les erreurs possibles de traduction;
- radicaux EO connus des Européens de l'UE à 75%;
- diminution de la depen-dance linguistique vis à vis de superpuissances hors UE;
-facilité relative d'apprentissage;
- possibilité d'une UE promouvant une langue internationale accessible à tout citoyen facilitant la coopération intra-UE...

Ce pourrait être un point d'info en marge de la réunion.

Bernard 



Brilleaud Jean-Seb

unread,
May 16, 2026, 4:52:20 PM (2 days ago) May 16
to Edefrance-discussions
Le 7e point est celui qui peut percuter le plus. Alors que les US menacent de nous laisser tomber, s'intéresser à d'autres solutions que le tout-anglais serait le signal que tout ce qu'ils nous imposent ne va pas de soi.

A ce propos je salue l'initiative de l'administration française de passer de Microsoft à Linux. L'UE pourrait faire cesser de fausser la concurrence en permettant aux acheteurs d'ordinateurs de choisir leur système d'exploitation. 

Amike,

Le sam., mai 16, 2026 à 19:50, Bernard Cornevin
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages