伟俊:翻译工作还剩下一小部分, 完成后再修饰一次, 希望今天傍晚之前可以寄给你。祝好。武聪From: Kong Weecheng <kwc...@gmail.com>
To: boochong ling <bcli...@yahoo.com>
Sent: Monday, February 18, 2013 11:39 AM
Subject: Re: 事关:文件翻译(林连玉基金)
武聪兄您好,得知您身体抱恙,还望您能多多休息。翻译方面没多大问题,感谢您的协助与帮忙!祝:新年快乐!伟俊2013/2/18 boochong ling <bcli...@yahoo.com>
伟俊:你好。我记得翻译稿截止日期是2月17日。由于过年与生病的关系,目前还未把文件翻译的工作做完, 希望你可以再给我两三天,我将尽快做好。耽误之处, 深感抱歉。祝新年好。武聪18/2/2013Sent: Wednesday, January 16, 2013 10:55 AM
Subject: Re: 事关:文件翻译(林连玉基金)
武聪兄,感谢!伟俊2013/1/16 boochong ling <bcli...@yahoo.com>
文档收妥,谢谢。From: Kong Weecheng <kwc...@gmail.com>
To: boochong ling <bcli...@yahoo.com>
Cc: yaao lee <yaa...@gmail.com>
Sent: Wednesday, January 16, 2013 9:15 AM
Subject: Re: 事关:文件翻译(林连玉基金)
武聪兄,是包括前言。附上executive summary 供参考(一些文字不一定精准)伟俊2013/1/16 boochong ling <bcli...@yahoo.com>
伟俊,你好。三个文件档已收到。要我翻译的第一部分, 是否包括前言?据亚遨兄提起, executive summary 已经翻译好, 可否让我看看, 作为参考?祝好。武聪From: Kong Weecheng <kwc...@gmail.com>
To: bcli...@yahoo.com
Cc: yaao lee <yaa...@gmail.com>
Sent: Tuesday, January 15, 2013 4:59 PM
Subject: 事关:文件翻译(林连玉基金)
林武聪先生您好,我是林连玉基金的伟俊。经李亚遨先生告知,您愿意翻译部分文件,实感高兴,在此致谢。完整文件字数三万余字,已将其分割三大部分,并交予三位译者翻译。其中,翻译部分(一),一万五千余字,想请您帮忙协助翻译。翻译截稿期为2月17日。翻译途中如有问题,欢迎您来函相问。其中,文中一些技术性与学术性字眼,还请您加倍留意。谢谢!华教团体乃非营利团体,无法负担专业翻译费用,然而我们仍会支付薄酬,还望您见谅。随函附上完整版、翻译部分(一)与教育大蓝图(英文版)伟俊林连玉基金