Hi Vicki,
We trialled Pocketalk devices last year with some of our EAL students. Whilst we liked the idea, we found that they didn't always transcribe speech accurately, particularly with different accents and dialects. This sometimes led to misunderstandings- or, on occasion, some laugh-out-loud moments when what should have been a meaningful conversation turned into complete gibberish!
My advice would be to contact both Pocketalk UK and Vasco Electronics UK to ask whether they can provide a loan, demonstration or trial device before you commit to purchasing anything. That way, you can test them in your own setting and with the languages and accents your students use.
We've since moved away from dedicated translation devices and now mainly use Chromebooks, AI translation tools and multilingual keyboards. We've found that combination works really well for our students, especially as they already have access to their Chromebooks during lessons.
I'd be interested to hear what you decide to go with.
Monika Thornton
EAL Coordinator
Selby High School
☎ School Reception: 01757 703327
📧 m...@selbyhigh.co.uk
--
This group is managed by NALDIC, the UK's EAL Professional Association. Please visit our website for further information: www.naldic.org.uk. Twitter: @EAL_naldic. NALDIC's Privacy Policy | https://naldic.org.uk/privacy-policy
National Association for Language Development in the Curriculum
A Registered Charity and Company Limited by Guarantee in England and Wales. Charity No 1110570. Company No 05159760
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "EAL-Bilingual" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to eal-bilingua...@googlegroups.com.
To view this discussion, visit https://groups.google.com/d/msgid/eal-bilingual/975acea2-2a61-47ef-b79e-509963296120n%40googlegroups.com.
--