I should point out that, like my blog on editors, this is highly personal. Though I have also drawn on conversations with copy editors and a great talk, some years ago at an RNA Chapter, by jay Dixon, a trained copy editor.
Basically this means they keep you grammatical, properly spelled, well punctuated and consistent in the use of hyphens. For anyone like me who gets fogged up between English and American usage, this is invaluable.
It reminds me of once buying a (cheap) pair of trousers and discovering, when I got them home, that I had to turn up the hems myself. I did it, but I was mightily annoyed and hated the trousers for ever. Even though it was cheap, I never went back to the shop again.
Also glad to get the distinction between copy and line editors. Seems a silly distinction frankly. Unless the line editor is expected to have a more general knowledge where your copy editor acts as grammar police and is more in the proofreading line.
I do feel you may have missed one point. Our English language is rich, and sometime redundant, but is is also easily misinterpreted. When we write we hear a certain accent, the reader may hear a different one:
present
Jane Austen's London
Mimi Matthews
Sue Moorcroft
Alison Morton's Writing Blog
neetsmarketing
Romantic Novelists' Association
Word Wenches
Tara Sparling Writes
Two Nerdy History Girls
Recently I was ransacking my archives looking for something, and I ran across a file containing a record of emails over a four-hour period on a day in 2009 involving three different book projects, all of which were already copyedited, either by me or by a freelancer I hired. I have no idea why I saved these in particular. People often ask me what a copyeditor in book publishing does all day; perhaps I saw some pedagogical potential in this record.
If a frontispiece is not possible at this point, do we need to confer with the author to find out where he would rather have the images placed before renumbering all of the figures? This would seem to be necessary because if we put them within the text, it will look odd as there is no reference to them therein.
I need your advice and judgment (and I am not knowingly competing for a place in the difficult authors chapter in your sequel!) with regard to several errors of misplacement for illustrations, including ones you spotted in the 40s.
Then I noticed that the remaining 20 or so had various combinations, though most with author in italics, title or source in roman, then date in italics. But not always, some, such as on p. 270 with the reverse. In any case, unlike in endnotes or bibliographies, this means that author tends to be in italics, while normally italicized titles/sources are in roman, and dates following, normally roman, are in italics.
Perhaps there is an explanation for these inconsistencies. I just wondered if they look odd or problematic to you as you browse these epigraph from chapter to chapter? Is consistency of formats here a problem? And if so, I am unsure by what criteria or conventions to correct them.
This means that a source line that would normally be all roman will appear all italic; a source line that would normally be all italic will appear all in roman; and one that would be mixed will appear mixed in the opposite way.
First, you send your novel to an agent, who (you hope) likes it enough to shop it around to various suitable editors. An editor buys it (you hope) and goes through the manuscript, suggesting revisions in an editorial letter. You address her queries and suggestions, and then you send the revised manuscript back to the editor. The editor then reads through the new draft and sends it back to you with (you hope) fewer suggestions, catching a few fine points here and there, praising you or telling you to rework certain sections. You do all that and send it back.
Copy editors are worth their weight in gold, yet hardly ever garner a mention. So here it is, a shout-out to you, copy editors around the world: we writers and readers are so lucky to have you smoothing sentences and paragraphs and chapters. Thank you for all of your hard work.
Holly Robinson is a novelist, journalist and celebrity ghost writer. She and her husband have five children and a stubborn Pekingese. They currently divide their time between Massachusetts and Prince Edward Island, and are crazy enough to be fixing up old houses one shingle at a time in both places.
In 1941 Ramsden was formally appointed assistant-reader with Melbourne University Press. Her legacy was seen in the growth of M.U.P., in the generation of editors whom she trained, and in standard set by her meticulous editing.
Her biographer, Ros Moye, wrote in 1988* that she was a formidable editor, both in expertise and in manner, providing much of the stability and authority in scholarship that M.U.P. enjoyed.
Some corrections are automatic for a copy editor; some require a look at CmoS or the house style guide, and some require a full-on assault on history, science, etiquette or the OED for anachronistic etymology usages.
Thank you so much for taking the time to show your appreciation for our work. I never grow weary of combing through copy and, as you put it, nitpicking through every page, looking for mistakes. Love it!
It would be great if this were documented this somewhere... I find lots of info and guidance about the installation and data migration processes but nothing about where desktop interface customization settings are stored. But maybe I'm missing something obvious.
In the old version (hopefully you still have access) from the Editor go to Tools>Keyboard macros>Macros, There is an Export button, highlight all of the macros you may have that want BEFORE exporting them. This creates a KMF file. Use the same menu path in the new version but use the Import button and navigate the KMF created.
Most of the appearance options, menues and such are kept in your SASUSER.PROFILE catalog, use Proc Cport to export the catalog and proc Cimport and maybe proc catalog to copy over the existing sasuser.profile to bring into the new version.
Other custom editor settings and such are kept in the registry. In Windows you can export some of them using the WINDOWs regedit and Export from there. Again this is the Windows regedit, navigate to HKEY_CURRENT_USER>Software>SAS Institute Inc>Enhanced Editor. You can export select or complete sections by highlighting and then using the File>Export.
I found that the naming of some of the elements between versions of SAS complicated the import. The exported file is plain text. You could export your new settings and compare. if close enough you may be able to do a search and replace in the 9.3 version to get path names the same. Double clicking on the editted file was enough for me to bring the results into the windows registry. You may need administrator priveleges to do this.
NOTE: any existing Styles you try to migrate may have issues and even code that builds them from a SAS parent style may fail as additional things get added into the styles the inheritances change and the values to modify may not be there the same way.
Submit a list of slang, jargon, acronyms, etc., and what they mean. For the reader, a gradual, unexpository introduction to the details of your world is part of the enjoyment, but it would help the copyeditor immeasurably to understand the details right off the bat.
The material on this website is copyrighted and may not be used without the author's consent. SFWA and Nebula Awards are registered trademarks of Science Fiction and Fantasy Writers of America, Inc. Opinions expressed on this web site are not necessarily those of SFWA. Click here to view our privacy policy.
You may feel like hiring a copy editor creates more hassle and additional expense, but having a copy editor review your marketing materials, website content, and other written communication can actually save you money.
Instead of spending valuable time researching, self-editing, or overwhelming your in-house team, let our editors review your copy for sentence structure, word usage, proper source citation, clarity, consistency, flow, and brand intention.
Established copyeditors always have a solid background in the appropriate college coursework capped by certification in the field, right? Okay, you can stop laughing now. In all seriousness, there are as many legitimate paths to a good grounding in the fundamentals.
d3342ee215