4
February 25, 2006 - 12:41 AM
jinbo
感謝vudik的留言.
>却少了[c][ic],应该补上!
不知你是指哪兩個音?有例字嗎?
>"將n/m/ng 與 l/b/g/ 合並"还是可以接受的,因为在整个泉州,这组差不多是允许自由变读的.
按照我的理解,這裡並不存在自由變讀(除了少數
ng 母的字有兩讀,如「吳」):n 只帶鼻化韻,否則讀 l,這裡一律標為 l,實際讀音由韻母確定,應該不存在混淆;m, ng 同理.請參照注音
說明甲腳註(二).
>如果还能标明老派泉州音的日母dz,en(斤根...)...那就更好了!
這也是因為前述的原因:著重於記錄當代的讀音,不能照顧到泉州話的整個發展歷史.
Delete entry # 51
3
February 25, 2006 - 12:04 AM
vudik
huang...@sina.com http://fujian.qq.topzj.com/
转发:
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=168270
---
阿辉可查:
http://solution.cs.ucla.edu/~jinbo/dzl/PronunciationKey.php
e ê y i, 对应我的oe,e,w,i,这两组典型的音位对立,并没混淆啊~~~
ou对应[o],iou对应[io],却少了[c][ic],应该补上!,还没细查,可能还有不足.
"將n/m/ng 與 l/b/g/ 合並"还是可以接受的,因为在整个泉州,这组差不多是允许自由变读的.实际上在泉州绝大多数不必严格区分,而在漳
州潮州才有真正意义上的分化.
这个音系是比较正统的当代泉州音,而非超级新派晋江话或者混合腔厦门话,挺有价值的.
e,y,em(森)eng(甥)eng?(物)iak(億)都是典型的鲤城音.如果还能标明老派泉州音的日母dz,en(斤根...)...那就更好
了!
Delete entry # 52
2
February 24, 2006 - 10:59 PM
jinbo
感謝limkianhui的留言。
>1、沒有使用確切的國際音標
選擇當前這套注音系統主要是為了使它盡量簡明易懂。
>2、老泉腔特有的韻母,都用廈門音代替了。
不知您指的是哪幾個韻母?當代泉州話還在使用的韻母,這裡應該都包括了。
>3、最大的遺憾,仍角采用古代十五系統,將n/m/ng 與 l/b/g/ 合並了。
我很理解。不過這部字彙著重於記錄當代的泉州音。
Delete entry # 53
1
February 24, 2006 - 09:57 PM
limkianhui
citt...@126.com http://blog.yam.com/limkianhui
這個很好!是哪個學術機構搞出來的?
只可惜:
1、沒有使用確切的國際音標
2、老泉腔特有的韻母,都用廈門音代替了。
3、最大的遺憾,仍角采用古代十五系統,將n/m/ng 與 l/b/g/ 合並了。
如果能改善的話,可以讓使用者更加一目了然。