刚才在qq群里,大家在讨论“我的照片已经被寄走了”这句话是不是病句时,分歧出现了,某对外汉语教学课本上认为这是个病句,可是很多人,包括我,都觉得这句话没问题。提问者翻了周小兵、陆庆和的几本对外汉语语法书,都认为是错句。
这时候,我就在想,到底语言中哪些句子是合法的还是不合法的是大家说了算还是大“家”说了算?叶徐版的《语言学纲要》和徐通锵著的《基础语言学教程》都说
语言是没有阶级性的,语言对于每个人是平等的。但是,每个人的话语权其实是不平等的,为什么专家的话(专家这个词现在好像越来越成为一个贬义词了)就比平
民百姓的话高一等呢?
然而,语言毕竟是约定俗称的,如果一种说法大家都乐于接受,久而久之,大“家”也得接受。就像五四时期的欧化句式,当时的守旧派肯定觉得是“破坏汉语的纯
洁性”(连白话文都被认为是比文言文低等的,更不要说用洋人的文法了吧),现在不是大家习以为常了吗?况且,专家在象牙塔里,总有点落后时代半拍的,而且
他们多半保守并以捍卫汉语的纯洁性而自居,总要发表下高见以显示存在的。
“我的照片已经被寄走了”这样的话,很像是从英语直译过来的,现在的报刊杂志上已经多如牛毛了,连出版了并沿用了几十年的《语言学纲要》里有引了“取消了
他的约见”“、”并不排斥会导致裁军的谈判解决“这样很不符合汉语思维的例子,认为是病句的估计不是从五四前穿越回来的就是所谓的专家了。
语言更是随着社会的发展而发展的。被动句式可以表达被动,像这样欧化的加个被子以显化被动意味的语法,倒是克服了汉语重意合而给人模糊不精确的劣势,应该是汉语发展的必然方向吧。毕竟社会的发展越来越快,事物的复杂化及人们对事物的认识也越来越深入化要求表达的精确。
http://hi.baidu.com/d1438/blog/item/7914638de81b0818b31bbaea.html