Chào các bác,
"Dân sinh" (ngược với "quân sự", ví dụ thể) dịch thế nào nhỉ?
Note: Theo định nghĩa trong từ điển VietLex 2009,
"Dân sinh: Sinh kế, sinh hoạt của nhân dân"
Yes, dịch ra tiếng Anh :)
Dự án MOST với tư cách là đội tạo ra các từ mới chắc cũng phải tưởng tượng
người phi IT sẽ há hốc mồm khi đọc các từ do MOST chế ra :)
# không rõ "dân sinh" là từ mượn từ ngôn ngữ khác hay người Việt tự chế?
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype: vuhung16plus,
twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
_______________________________________________
POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines
_______________________________________________
Dự án MOST mailing-list: http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most
Dự án MOST website: http://du-an-most.hanoilug.org/
Cứ dựa vào định nghĩa mà phán thôi hè : activities of people
> Dự án MOST với tư cách là đội tạo ra các từ mới chắc cũng phải tưởng tượng
> người phi IT sẽ há hốc mồm khi đọc các từ do MOST chế ra :)
>
> # không rõ "dân sinh" là từ mượn từ ngôn ngữ khác hay người Việt tự chế?
>
Chắc là từ Hán Nôm rồi.
Quang