Cái này dịch là "tầm nhìn của xx" được không các bác? Hồi nào giờ
không xài bluetooth, không rành lắm.
Nghe xuôi nhưng sẽ ko đúng chức năng của nó. Nếu nhớ ko nhầm thì đây là cũng chuỗi của một checkbox trong gnome 3. Theo đúng ngữ cảnh nên là "cho phép nhìn thấy" thì dễ hiểu hơn.
Um.. máy không có bluetooth, nhưng ít ra mở g-c-c ra có thấy cái
checkbox này. Vậy nghĩa là khi chọn, thì cho phép người khác thấy
bluetooth của mình, tắt thì không cho thấy? Trong mã nguồn có 1 chữa
khác là discoverable. Hay là dịch "Quảng bá %s"?
Mô tả thêm về cái này:
http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/bluetooth-visibility.html
--
Duy
Vùng/phạm vi hoạt động hoặc vùng phủ sóng.
Quang
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla/Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
2012/3/3 Nguyen Hong Quang (home) <nguyen.h...@auf.org>:
> Vùng/phạm vi hoạt động hoặc vùng phủ sóng.+1
Nó là checkbox như Hero Phương ghi, Vùng/phạm vi hoạt động [x] nghe không lọt.
--
Duy
-1. Hãy bám vào ngữ cảnh và chức năng của từ này. http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/bluetooth-visibility.html
Trich: http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/bluetooth-visibility.html
"...Your computer does not need to be visible to search for other
devices, but those devices need to be visible for your computer to
discover them. After you have connected to a device, neither your
computer nor the device needs to be visible to communicate with each
other."
>
> Vào 16:54 Ngày 04 tháng 3 năm 2012, Nguyễn Hữu Thành <huuth...@gmail.com>
> đã viết:
>
>> Vào 12:33 Ngày 04 tháng 3 năm 2012, Cao Minh Tu <caomi...@gmail.com> đã
>> viết:
>> >
>> > "Cho phép nhìn thấy"
>> >
>> Có lẽ gần hơn cả. Nếu ngắn gọn thì là "cho thấy"; nghĩa là không che
>> đậy, không giấu mình.
>> Còn có thấy hay không là chuyện của "mắt".
>> Theo cách dùng từ sát nghĩa ngắn nhất, dù có phải tra tự điển để hiểu,
>> tôi xin cải tiến "cho phép nhìn thấy“ thành "cho thấy".
>> --
>> Nguyễn Hữu Thành
>> _______________________________________________
>> POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines
>> _______________________________________________
>> Dự án MOST mailing-list: http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most
>> Dự án MOST website: http://du-an-most.hanoilug.org/
>
>
>
> _______________________________________________
> POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines
> _______________________________________________
> Dự án MOST mailing-list: http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most
> Dự án MOST website: http://du-an-most.hanoilug.org/
--
Duy
> Ở đây Bluetooth đó là một thiết bị ngoại vi, cho phép hoạt động trong khoảng
> cách đã định !!!
Hiểu về ngữ cảnh kỹ thuật của "khả năng được nhìn thấy" như thế nào?
1. Trong tay có một thiết bị có tính năng kết nối bluetooth, thí dụ
điện thoại thông minh Q-mobile S10 của tôi.
2. Tính năng kết nối bluetooth có thể thiết lập "có cho thiết bị khác
trong phạm vi phủ sóng nhìn thấy, dò thấy thiết bị này không?", trên
Q-mobile S10 (tiếng Việt) là /cài đặt/không dây và cài đặt mạng/cài
đặt bluetooth/có thể dò được. Nếu không bật "có thể dò được" lên thì
thiết bị khác không thể nhìn thấy chiếc S10 đang thiết lập.
> Khi thiết bị ngoại vi bật lên trong khoảng cách cho phép thì sẽ hoạt động và
> bắt tay được với thiết bị phát !!!
Thiết bị ngoại vi, thí dụ S10 ở trên, vẫn bật bluetooth mà không bật
"cho phép nhìn thấy", thì cũng không bắt tay được với thiết bị
bluetooth khác. Cả hai thiết bị này đều có thu/phát.
> do vậy theo em mình nên dịch sát ngữ cảnh là
> "Hoạt động cho phép <x>"
"hoạt động" mà không phải là "visibility, (được) nhìn thấy" thì mới là
xa rời ngữ cảnh :-)
2012/3/7 Nguyen Van Cong <vanc...@gmail.com>:
> Yêu cầu chúng ta nên dịch sát đúng với ngữ cảnh, không nên suy diễn quá !!!Trich: http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/bluetooth-visibility.html
> Ở đây Bluetooth đó là một thiết bị ngoại vi, cho phép hoạt động trong khoảng
> cách đã định !!!
> Khi thiết bị ngoại vi bật lên trong khoảng cách cho phép thì sẽ hoạt động và
> bắt tay được với thiết bị phát !!!
> do vậy theo em mình nên dịch sát ngữ cảnh là
> "Hoạt động cho phép <x>"
"...Your computer does not need to be visible to search for other
devices, but those devices need to be visible for your computer to
discover them. After you have connected to a device, neither your
computer nor the device needs to be visible to communicate with each
other."