[du-an-MOST] Launcher dich thanh Be phong duoc khong?

2 views
Skip to first unread message

Hai Lang

unread,
Mar 31, 2012, 9:52:28 AM3/31/12
to Dự án "Mandatory Open-source Software Translation"
Chào các bạn,
Tôi mới tham gia dịch và thấy từ Launcher có thể dịch thành Bệ phóng: phóng các chương trình. Các bạn thấy sao?

Hải Lăng

Nguyễn Vũ Hưng

unread,
Apr 1, 2012, 2:01:04 AM4/1/12
to Dự án "Mandatory Open-source Software Translation"
2012/3/31 Hai Lang <hail...@gmail.com>:

> Tôi mới tham gia dịch và thấy từ Launcher có thể dịch thành Bệ phóng: phóng
> các chương trình. Các bạn thấy sao?

Trúc và Duy thấy thế nào?

--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
http://nguyen-vu-hung.blogspot.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
_______________________________________________
POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines
_______________________________________________
Dự án MOST mailing-list: http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most
Dự án MOST website: http://du-an-most.hanoilug.org/

Le Kien Truc

unread,
Apr 1, 2012, 4:07:13 AM4/1/12
to Dự án "Mandatory Open-source Software Translation"
Chữ launcher mình có cảm giác nó giống như là 1 cái gì đó để bắt đầu làm việc. Dùng từ bệ phóng thì hình ảnh không liên quan lắm. Đang nghĩ đến Start Menu :D

Hai Lang

unread,
Apr 1, 2012, 8:21:10 AM4/1/12
to Dự án "Mandatory Open-source Software Translation"
Cảm ơn trả lời của các bạn. Tuy hình ảnh không liên quan đến máy tính lắm, nhưng bản thân chữ Launcher trong tiếng anh cũng không liên quan mà. Mình nghĩ đây chỉ là sự chơi chữ với mong muốn có một bản sắc riêng của Ubuntu. Chứ sử dụng từ "Thanh khởi chạy" thì vừa dài vừa nhàm chán.

Hải Lăng

2012/4/1 Le Kien Truc <afterla...@gmail.com>
Chữ launcher mình có cảm giác nó giống như là 1 cái gì đó để bắt đầu làm việc. Dùng từ bệ phóng thì hình ảnh không liên quan lắm. Đang nghĩ đến Start Menu :D

Le Quoc Thai

unread,
Apr 1, 2012, 12:32:51 PM4/1/12
to Dự án "Mandatory Open-source Software Translation"


Vào 13:01 Ngày 01 tháng 4 năm 2012, Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com> đã viết:

2012/3/31 Hai Lang <hail...@gmail.com>:
> Tôi mới tham gia dịch và thấy từ Launcher có thể dịch thành Bệ phóng: phóng
> các chương trình. Các bạn thấy sao?

Trúc và Duy thấy thế nào?

Anh thích cách dịch này. <3 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages