Deontologia drupolska :-)

1 view
Skip to first unread message

racho

unread,
Jan 15, 2008, 9:29:22 AM1/15/08
to drupalpl-translators
Pod tym przewrotnym, jakby z góralska brzmiącym tytułem chcę zapytać
uczestników grupy o radę.

Zgodnie z sugestią Arche - "Tłumacz, ale jeśli samemu to *samemu*, od
podstaw." - pracując w trybie od ogółu do szczegółu przetłumaczyłem
dwie kolejne zewnętrzne warstwy interfejsu drupala 6. Po porównaniu
moich wypocin z oficjalną wersją tłumaczenia zauważyłem, że
praktycznie brak punktów wspólnych obu wersji. W tej sytuacji nie
będzie miało sensu "proponowanie nowej czapeczki dla dziecka Arche",
jak to obrazowo opisał Arche.

Równocześnie wydaje mi się, że koncepcja tłumaczenia zgodnie z którą
pracuję dała w efekcie zaskakująco czytelny i intuicyjny interfejs.
Chętnie posłuchałbym Waszych opinii o takiej "czapeczce", a osoby
zainteresowane zaprosiłbym do współpracy przy tłumaczeniu głębszych
warstw interfejsu i modułów w oparciu o proponowane słownictwo. Z
drugiej strony nie chcę, żeby zostało to odebrane jako rozbijanie
grupy.

W tej sytuacji pytam:
- czy jesteście zainteresowani zapoznaniem się z takim tłumaczeniem?
- czy dopuszczacie możliwość współistnienia równoległych wersji
tłumaczenia w ramach tej grupy kierowanej przez Arche?
- czy też po prostu spadać? :-)

Z pozdrowieniami
racho :-)

Xiv de Vratislavia

unread,
Jan 15, 2008, 9:50:03 AM1/15/08
to drupalpl-t...@googlegroups.com
hit us!

--
xiv

Xiv de Vratislavia

unread,
Jan 15, 2008, 9:50:35 AM1/15/08
to drupalpl-t...@googlegroups.com
ale najpierw powiedz co wymyśliłeś na "node"?

--
xiv

Artur Kurek

unread,
Jan 15, 2008, 4:57:34 PM1/15/08
to drupalpl-t...@googlegroups.com
w skrocie, to jak juz wlozyles prace i przetlumaczyles to ja bym chetnie zobaczyl i tyle :)

2008/1/15 racho <cic...@tlumaczenia.com.pl>:

greggus

unread,
Jan 16, 2008, 3:02:33 PM1/16/08
to drupalpl-translators
Oczywiście, że jestem zainteresowany.
Z całym szacunkiem i uznaniem dla Arche, jego tłumaczenie miejscami
mnie wkurza. Ciekaw jestem Twojego.
Nie wiem tylko, czy Arche będzie miał na tyle otwarty umysł (wierzę,
że tak), aby zaakceptować w swoim serwisie/projekcie współistnienie
tłumaczeń...

Czekam na pliczek.
G.

racho

unread,
Jan 17, 2008, 9:18:27 PM1/17/08
to drupalpl-translators
Dziękuję za zainteresowanie, a w związku
z brakiem reakcji Arche, zapraszam tu:
http://dialog-z-drupalem.blogspot.com/

W repozytorium znajdziecie pliczek PO.
Mam prośbę, żeby go nie studiować
w poEdit tylko zaimportować do instalacji
drupala 6. i pobawić się interfejsem.

Wszelkie uwagi mile widziane np. pod
wpisami blogu, lub e-mailem.

Zapraszam również do współtworzenia
takiej koncepcji tłumaczenia interfejsu,
oczywiście jeżeli się Wam spodoba.

EOT

Z nocnymi pozdrowieniami
racho :-)

greggus

unread,
Jan 20, 2008, 2:58:33 PM1/20/08
to drupalpl-translators
Widzę (czytam), że jesteś Pan nie tylko informatykiem ale i poetą
(filozofem?)
Mogę powiedzieć, że w 99% zgadzam się z tym, co przeczytałem w tym
blogu.
G.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages