Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Rip DVD med Linux - Grimme undertekster (SOLVED)

4 views
Skip to first unread message

Karl Erik Christensen

unread,
Jun 10, 2013, 7:05:45 AM6/10/13
to
Problemet med de "grimme" undertekster er løst ved først at pakke filmen
ind i en MKV container, og så rippe SubVob fra denne:

sudo makemkvcon --minlength=3600 -r --decrypt --directio=true mkv
disc:0 all /<mappenavn>/

Denne kommando ripper tracks på min. 3600 sekunder (1 time) til .mkv.
Filen kommer til at hedde "title00.mkv".

Kan afspilleren vise MKV med de codecs der er indeholdt, har man en
video med alle sprog og undertekster fra originalen, og er færdig.

Jeg vil dog anvende h.264 video og AC3 audio, samt "hardVOB" "hardBurn"
whatever, af danske undertekster.

Derfor kører jeg "mkvinfo" på .mkv filen, og resultatet viser bl.a.:
+ A track
| + Track number: 12
| + Track UID: 12
| + Track type: subtitles
| + Default flag: 0
| + Lacing flag: 0
| + Codec ID: S_VOBSUB
| + Language: dan
| + CodecPrivate, length 510

Derfor:
sudo mkvextract tracks title00.mkv 12:dansk

Nu har jeg vobsub (dansk.idx og dansk.sub).

Derefter fortsætter jeg "som normalt", med at konvertere codecs.

Nu har jeg en video som mit Philips TV kan vise - h.264 med Dolby AC3 og
PÆNE danske undertekster.

Spørg mig ikke hvorfor der er forskel på udseendet af underteksterne,
jeg ved det simpelt hen ikke.
Der er ikke megen hjælp at hente i dokumentationen eller på nettet.

Måske andre ved hvorfor?

Karl Erik.

X-post tv+video, system unix - follow-up tv+video

--
http://dmwebdesign.dk/karlerik/

Børge Justesen

unread,
Jun 10, 2013, 1:38:33 PM6/10/13
to
Det er "sort tale" i denne gruppe og det ved du jo godt, men
du skal lige promovere hvor klog og fremskreden du er........
der er jo ikke en kæft her i gruppen der ved hvad linux er :-(



--
Børge Justesen


Karl Erik Christensen

unread,
Jun 11, 2013, 10:22:45 PM6/11/13
to
Den 10-06-2013 13:05, Karl Erik Christensen skrev:
> Nu har jeg vobsub (dansk.idx og dansk.sub).

VOBSUB omsat til SRT med vobsub2srt gav lige det sidste. Nu er
underteksterne helt perfekte.
OCR (gocr) fungerer fint på Linux med danske æøå.

SRT er tekst, så både font, størrelse og farve mm. på underteksterne kan
ændres.

Karl Erik.

--
http://dmwebdesign.dk/karlerik/
Message has been deleted

Karl Erik Christensen

unread,
Jun 13, 2013, 6:08:20 AM6/13/13
to
Den 13-06-2013 02:17, Jesper Lund skrev:
> Nå. Jeg fandt nu indlægget meget nyttigt.

Tak - hvis man ikke er interesseret, kan man jo bare undlade at læse
mine indlæg. Overskriften (emnet) siger jo hvad indlægget handler om.

Hvis man som jeg, ønsker at "hardsubbe" en video, viser søgning på
nettet, at en masse mennesker har problemer med dette.

Det er nemt nok at downloade et forkromet Windows-program, der klarer
opgaven - måske til UG, det ved jeg ikke, for jeg benytter ikke Windows.

Jeg bruger Ubuntu-linux Server, og har derfor ingen GUI, men benytter
terminalen og kommandoline, CLI.

Som beskrevet tidligere, er det lykkedes at rippe VobSub undertekster,
og få et rimeligt resultat. Dog ikke perfekt.

Først når VobSub som er billeder, omsættes til tekst, bliver resultatet
perfekt.
Denne opgave klares af "VobSub2Srt", som grundlæggende benytter
Tesseract-ocr.

Nu er der dog bare et mindre problem tilbage at løse:
Den danske language-fil, som Tesseract benytter, mangler de store Æ, Ø og Å.
Små æ, ø og å fungerer fint, men hvis et ord i underteksten begynder med
Æ, Ø eller Å, vises et "?".

Jeg tror dog sagtens problemet kan løses - og gør problemer ikke bare
tilværelsen mere spændende? :-)

Når man løser problemer, får man også et mere indgående kendskab til
programmerne. Det hjælper ikke meget at læne sig tilbage, og forbande
programmøren ad helvede til.
0 new messages