Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Danskere der forsøger at tale engelsk!

71 views
Skip to first unread message

Claus Elmegaard

unread,
Jan 21, 2000, 3:00:00 AM1/21/00
to
Hejsa!

Eksempler på hvad der kan siges, og hvad der burde være sagt!
De er sgu' sjove. Er der nogle, der kan flere?

What we sometimes say when we try to speak English:

Marianne Jelved, da nyligt tiltrådt sit ministerembede, nægter at
besvare et spørgsmål fra pressen med begrundelsen "I am in the beginning
of my period" (min menstruation er lige begyndt) [jeg er netop tiltrådt
mit embede = my term in/of office has only just begun].

Richard Møller Nielsen til verdenspressen "Screw down your expectations"
(gennemknep jeres forventninger).

Dansk landholdsspiller, samme pressemøde "We wanted to play with long
balls" (Vi ville spille med store nosser).

Biker-Jens i dansk-inspireret bagerforretning i USA, pegende på
chokoladebollerne i vinduet "Two chocolate balls, please" (To
chokoladenosser, tak) [chokoladeboller = "chocolate buns", i det omfang
ordet overhovedet kan oversættes]

Information til gæsterne, dansk hotel "You are invited to take advantage
of the chambermaid" (De opfordres/er velkommen til at udnytte stuepigen
[kraftige seksuelle undertoner])

Jytte Hilden, daværende kulturminister, til verdenspressen afsluttende
en opremsning "And now the prick over the 'i' " (Og nu pikken over
øjet(!)) [prikken over i'et = give something "the finishing touch",
"last but not least", "to top it all" el. lign.]

SAS, skilt i Kastrup Lufthavn "We take your luggage and send it in all
directions" (Vi tager din baggage og spreder den for alle vinde) [...in
every direction = hvor som helst, De måtte ønske]

Reklamemateriale fra dansk virksomhed, der i England forsøger at sælge
"tart bottoms" (ludernumser) [faktisk ikke decideret forkert, men med en
meget uheldig bibetydning. Tærtebund = tart case, flan case, tart base,
pastry base for tarts, etc.]

Hilsen Claus

MPEJ

unread,
Jan 21, 2000, 3:00:00 AM1/21/00
to
jeg hørte også engang en politiker snakke om at "We need to screw this plan
together!"
hmmm ... minder vel lidt om Richard Møller Nielsens...


-MP

Claus Elmegaard <33...@but.auc.dk> skrev:

Simon Johnsen

unread,
Jan 21, 2000, 3:00:00 AM1/21/00
to
Claus Elmegaard <33...@but.auc.dk> skrev i en nyhedsmeddelelse:38887BB0...@but.auc.dk...

> Biker-Jens i dansk-inspireret bagerforretning i USA, pegende på
> chokoladebollerne i vinduet "Two chocolate balls, please" (To
> chokoladenosser, tak) [chokoladeboller = "chocolate buns", i det omfang
> ordet overhovedet kan oversættes]

Øhhm - uden at have set afsnittet... Men kunne man ikke forestille sig
at det var med vilje, at han netop sagde "Chocolate balls"? Som en
underfundig reference/joke til vores alle sammens herlige Chef fra
South Park?

/Simon


Carsten Riis

unread,
Jan 21, 2000, 3:00:00 AM1/21/00
to
Claus Elmegaard wrote:
>
snip: sjovt engelsk

Forestil dig, at en valby-dansker har uren hud (bumser mm) og befinder
sig i Tyskland
(okay, hver for sig er de hhv. meget sandsynlig og meget lidt
sandsynlig), men det er nu heller ikke kernen i historien.
Den urene ud vil danskeren gerne have fjernet. Så derfor går han ind
til et apotek og siger følgende ord:

Haben Sie etwas gegen Bumsen


Den lader vi lidt stå et øjeblik

hilsen

Carsten Riis

Tommy Bruus-Jensen

unread,
Jan 22, 2000, 3:00:00 AM1/22/00
to
Eller Poul Nyrup, der sagde "and the evidence is concrete (han mente beviset
var konkret, men sagde at det var cement) Velkommen til mafien :-)

/Tommy


icebear

unread,
Jan 23, 2000, 3:00:00 AM1/23/00
to
>Dansk landholdsspiller, samme pressemøde "We wanted to play with long
>balls" (Vi ville spille med store nosser).

Hmmm..... "long" betyder det ikke lang eller er det mig, der har misforstået
noget.
Ellers sjovt ! ! !

I will now shut up my com. (hmmm....)

--
-------------------------------
icebear wrote this...
------------------------------
Icq://23669131
------------------------------
http://users.cybercity.dk/~bse11455/Oraklet/Oraklet.htm


André Frost Isla

unread,
Jan 24, 2000, 3:00:00 AM1/24/00
to
icebear <ice...@it.dk> wrote in message
news:86di9v$ce9$1...@news.cybercity.dk...

> >Dansk landholdsspiller, samme pressemøde "We wanted to play with long
> >balls" (Vi ville spille med store nosser).
>
> Hmmm..... "long" betyder det ikke lang eller er det mig, der har
misforstået
> noget.
> Ellers sjovt ! ! !

Du har ret, men at spille med lange nosser er da også sjovt :)

Mike L. Griebel

unread,
Jan 25, 2000, 3:00:00 AM1/25/00
to
In article <38887BB0...@but.auc.dk>,

Claus Elmegaard <33...@but.auc.dk> wrote:
> Jytte Hilden, daværende kulturminister, til verdenspressen afsluttende
> en opremsning "And now the prick over the 'i' " (Og nu pikken over
> øjet(!)) [prikken over i'et = give something "the finishing touch",
> "last but not least", "to top it all" el. lign.]

Jeg tror det var Anders Fogh Rasmussen, Danmarks efter-de-flestes-
mening-kommende statsminister, der sagde sådan i Bruxelles. Jeg har det
fra en avisartikel om politikere der forsøger sig på engelsk; nogle
anonyme tolke var citeret for historierne. Det er en del år siden.

--
Mike L. Griebel (iN*Tp) ... dreams, lexicography, Japanese, Danish, a.o.
___________________________________________________________
mgri...@hotmail.com; http://www.geocities.com/athens/8201/
GCS/@ d?(pu)>@ s-:+ a38 C++ W++ w--- O- M++ R* !tv b+++ G e+++ h+ r y+


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.

0 new messages