Den 26-08-2013 09:29, Jens Brix Christiansen skrev:
> Bertel Lund Hansen skrev (26-08-2013 09:18):
>
>> Jeg regner mig selv for en habil bruger af det engelske sprog,
>> men der er �n glose hvor jeg skal tage mig selv i nakken for ikke
>> at lave fejl. Jeg t�nker uv�gerligt "kogt" n�r jeg ser ordet
>> "cooked", og s� g�r jeg helt galt i byen. "Tilberedt ved
>> opvarmning" er hvad det betyder, for f.eks. kager og bacon bliver
>> ogs� "cooked". Det hedder jo ogs� "cookies".
>
> "Cookie" har ikke s� meget med verbet "to cook" at g�re. Det er et l�n
> fra hollandsk "koekje", som er diminutiv af "koek", der betyder kage
> (jf. tysk "Kuchen"). Disse ord, inklusive "kage" har samme ophav, som
> stammer fra germansk.
>
> "Cook" som verbum stammer fra substantivet "cook" (dansk "kok), som
> stammer fra latin, hvor det er dannet fra et verbum "coquere", der
> betyder "tilberede mad". P� engelsk er det blevet specialiseret lidt, s�
> det nu handler om at tilberede mad ved varmebehandling.
>
> Det danske ord "koge" har samme ophav som "cook", men betydningen er
> blevet mere specialiseret p� dansk. Den bredere betydning ses dog stadig
> i s�rlige ord som "kogekone".
>
Jeg s� engang en forklaring p� det gode danske ord
kiks, som �n mente burde hedde biscuit. Forklaringen
var, at ordet havde v�ret en tur i England med ben�vnelsen
'cakes' og s� var vendt tilbage i fordanskningen 'kiks'
(alts� cakes->kiks).