Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Cooked" på engelsk

28 views
Skip to first unread message

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 26, 2013, 3:18:38 AM8/26/13
to
Hej allesammen

Jeg regner mig selv for en habil bruger af det engelske sprog,
men der er én glose hvor jeg skal tage mig selv i nakken for ikke
at lave fejl. Jeg tænker uvægerligt "kogt" når jeg ser ordet
"cooked", og så går jeg helt galt i byen. "Tilberedt ved
opvarmning" er hvad det betyder, for f.eks. kager og bacon bliver
også "cooked". Det hedder jo også "cookies".

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Jens Brix Christiansen

unread,
Aug 26, 2013, 3:29:20 AM8/26/13
to
Bertel Lund Hansen skrev (26-08-2013 09:18):

> Jeg regner mig selv for en habil bruger af det engelske sprog,
> men der er én glose hvor jeg skal tage mig selv i nakken for ikke
> at lave fejl. Jeg tænker uvægerligt "kogt" når jeg ser ordet
> "cooked", og så går jeg helt galt i byen. "Tilberedt ved
> opvarmning" er hvad det betyder, for f.eks. kager og bacon bliver
> også "cooked". Det hedder jo også "cookies".

"Cookie" har ikke så meget med verbet "to cook" at gøre. Det er et lån
fra hollandsk "koekje", som er diminutiv af "koek", der betyder kage
(jf. tysk "Kuchen"). Disse ord, inklusive "kage" har samme ophav, som
stammer fra germansk.

"Cook" som verbum stammer fra substantivet "cook" (dansk "kok), som
stammer fra latin, hvor det er dannet fra et verbum "coquere", der
betyder "tilberede mad". På engelsk er det blevet specialiseret lidt, så
det nu handler om at tilberede mad ved varmebehandling.

Det danske ord "koge" har samme ophav som "cook", men betydningen er
blevet mere specialiseret på dansk. Den bredere betydning ses dog stadig
i særlige ord som "kogekone".

--
Jens Brix Christiansen

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 26, 2013, 5:39:59 AM8/26/13
to
Jens Brix Christiansen skrev:

> Det danske ord "koge" har samme ophav som "cook", men betydningen er
> blevet mere specialiseret p� dansk. Den bredere betydning ses dog stadig
> i s�rlige ord som "kogekone".

Er det en bredere betydning? Ville man sige "kogekone" hvis hun
kun sm�rer koldt sm�rebr�d? Jeg ville ikke, men jeg har ogs� kun
min egen opfattelse at basere det p�, og jeg har altid
forestillet mig en kogekone som en der st�r og r�rer i dampende
gryder.

ODS er ikke helt klar p� det punkt, men anf�rer ordet "Kokkekone"
i artiklen. Det er i hvert fald generelt.

Jens Brix Christiansen

unread,
Aug 26, 2013, 6:02:46 AM8/26/13
to
Bertel Lund Hansen skrev (26-08-2013 11:39):
> Jens Brix Christiansen skrev:
>
>> Det danske ord "koge" har samme ophav som "cook", men betydningen er
>> blevet mere specialiseret p� dansk. Den bredere betydning ses dog stadig
>> i s�rlige ord som "kogekone".

> ODS er ikke helt klar p� det punkt, men anf�rer ordet "Kokkekone"
> i artiklen. Det er i hvert fald generelt.

Der er jo ogs� "kogekunst"

--
Jens Brix Christiansen

Martin Bak

unread,
Aug 26, 2013, 6:14:54 AM8/26/13
to

"Jens Brix Christiansen" <je...@alesia.dk> skrev i en meddelelse
news:521b27c7$0$302$1472...@news.sunsite.dk...
Og min kogebog har et helt afsnit om stegning.

--
Martin


Vidal

unread,
Aug 26, 2013, 6:34:00 AM8/26/13
to
Den 26-08-2013 09:29, Jens Brix Christiansen skrev:
> Bertel Lund Hansen skrev (26-08-2013 09:18):
>
>> Jeg regner mig selv for en habil bruger af det engelske sprog,
>> men der er �n glose hvor jeg skal tage mig selv i nakken for ikke
>> at lave fejl. Jeg t�nker uv�gerligt "kogt" n�r jeg ser ordet
>> "cooked", og s� g�r jeg helt galt i byen. "Tilberedt ved
>> opvarmning" er hvad det betyder, for f.eks. kager og bacon bliver
>> ogs� "cooked". Det hedder jo ogs� "cookies".
>
> "Cookie" har ikke s� meget med verbet "to cook" at g�re. Det er et l�n
> fra hollandsk "koekje", som er diminutiv af "koek", der betyder kage
> (jf. tysk "Kuchen"). Disse ord, inklusive "kage" har samme ophav, som
> stammer fra germansk.
>
> "Cook" som verbum stammer fra substantivet "cook" (dansk "kok), som
> stammer fra latin, hvor det er dannet fra et verbum "coquere", der
> betyder "tilberede mad". P� engelsk er det blevet specialiseret lidt, s�
> det nu handler om at tilberede mad ved varmebehandling.
>
> Det danske ord "koge" har samme ophav som "cook", men betydningen er
> blevet mere specialiseret p� dansk. Den bredere betydning ses dog stadig
> i s�rlige ord som "kogekone".
>
Jeg s� engang en forklaring p� det gode danske ord
kiks, som �n mente burde hedde biscuit. Forklaringen
var, at ordet havde v�ret en tur i England med ben�vnelsen
'cakes' og s� var vendt tilbage i fordanskningen 'kiks'
(alts� cakes->kiks).

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 26, 2013, 7:13:54 AM8/26/13
to
Vidal skrev:

> Jeg s� engang en forklaring p� det gode danske ord
> kiks, som �n mente burde hedde biscuit.

"Besk�jt" er allerede optaget.

> Forklaringen var, at ordet havde v�ret en tur i England med
> ben�vnelsen 'cakes' og s� var vendt tilbage i fordanskningen
> 'kiks' (alts� cakes->kiks).

Ja, og "cake" kommer af det oldnordiske "kaka". S� "kiks" burde
hedde "kage" - hvis man absolut vil bruge ordet "burde".

Martin [TMM]

unread,
Aug 26, 2013, 7:48:12 AM8/26/13
to
Hej
On 26-08-2013 13:13, Bertel Lund Hansen wrote:
> Ja, og "cake" kommer af det oldnordiske "kaka". S� "kiks" burde
> hedde "kage" - hvis man absolut vil bruge ordet "burde".

Se svaret fra Jens Vrix, kl 09:29 i formiddags.

Mvh
Martin

Martin [TMM]

unread,
Aug 26, 2013, 7:49:55 AM8/26/13
to
Hej
On 26-08-2013 11:39, Bertel Lund Hansen wrote:
> Er det en bredere betydning? Ville man sige "kogekone" hvis hun
> kun sm�rer koldt sm�rebr�d?

S� er det vel en sm�rrebr�dsjomfru?

> Jeg ville ikke, men jeg har ogs� kun
> min egen opfattelse at basere det p�, og jeg har altid
> forestillet mig en kogekone som en der st�r og r�rer i dampende
> gryder.

En kogekone er en der laver mad. Om hun s� koger, steger eller noget tredje.

Mvh
Martin

Martin [TMM]

unread,
Aug 26, 2013, 7:50:33 AM8/26/13
to
On 26-08-2013 13:48, Martin [TMM] wrote:
> Se svaret fra Jens Vrix, kl 09:29 i formiddags.

Jaja, det var naturligvis Jens Brix, jeg mente...

Mvh
Martin

Tom Wagner

unread,
Aug 26, 2013, 8:01:46 AM8/26/13
to
Den 26-08-2013 13:13, Bertel Lund Hansen skrev:

>> Jeg s� engang en forklaring p� det gode danske ord
>> kiks, som �n mente burde hedde biscuit.

> "Besk�jt" er allerede optaget.

Ja, det er det samme som biskuit; bagt to gange (som tvebak)

>> Forklaringen var, at ordet havde v�ret en tur i England med
>> ben�vnelsen 'cakes' og s� var vendt tilbage i fordanskningen
>> 'kiks' (alts� cakes->kiks).

Etymologi er 'a piece of cake' - at 'kikse' er fra engelsk to 'kick'.

> Ja, og "cake" kommer af det oldnordiske "kaka". S� "kiks" burde
> hedde "kage" - hvis man absolut vil bruge ordet "burde".

Man kunne ogs� n�vne 'cookie' fra nederlandsk koekje (lille kage)

Hilsen Tom


Leif Neland

unread,
Aug 26, 2013, 8:50:03 AM8/26/13
to
Den 26-08-2013, skrev Martin [TMM]:
> Hej
> On 26-08-2013 11:39, Bertel Lund Hansen wrote:
>> Er det en bredere betydning? Ville man sige "kogekone" hvis hun
>> kun smᅵrer koldt smᅵrebrᅵd?
>
> Sᅵ er det vel en smᅵrrebrᅵdsjomfru?
>
>> Jeg ville ikke, men jeg har ogsᅵ kun
>> min egen opfattelse at basere det pᅵ, og jeg har altid
>> forestillet mig en kogekone som en der stᅵr og rᅵrer i dampende
>> gryder.
>
> En kogekone er en der laver mad. Om hun sᅵ koger, steger eller noget tredje.
>
Sᅵ jomfruer er kolde og koner er varme :-)

--
Husk kᅵrelys bagpᅵ, hvis din bilfabrikant har taget den idiotiske
beslutning at undlade det.


Martin [TMM]

unread,
Aug 26, 2013, 12:09:54 PM8/26/13
to
Hej
On 26-08-2013 14:50, Leif Neland wrote:
> Så jomfruer er kolde og koner er varme :-)

I den virkelige verden forholder det sig modsat. ;)

Mvh
Martin

pkylle

unread,
Aug 26, 2013, 2:33:28 PM8/26/13
to
On 2013-08-26 09:29, Jens Brix Christiansen wrote:
> "Cook" som verbum stammer fra substantivet "cook" (dansk "kok), som
> stammer fra latin, hvor det er dannet fra et verbum "coquere", der
> betyder "tilberede mad". P� engelsk er det blevet specialiseret lidt, s�
> det nu handler om at tilberede mad ved varmebehandling.
Er det s� her, man kan bruge det lidt sp�gende 'at kokkerere'?
0 new messages