Jeg st�dte i dag p� et for mig ukendt ord: en 'huskekage'.
Jeg blev nysgerrig, for if�lge konteksten havde det nok ikke
noget med kager at g�re? Nej, det har det ganske rigtigt
ikke, men huskekage har til geng�ld et synonym: en '�refigen',
som nok heller ikke har noget med figner at g�re. Til geng�ld
har �refigen et rigtig sjovt synonym: en 'kindhest'. Beh�ver jeg
at tilf�je, at en kindhest, s� vidt jeg kan se, heller ikke har spor
med heste at g�re. Jeg har besluttet mig til i fremtiden at holde
mig til det gode gamle udtryk 'en ordentlig �n p� sinkadusen'.
Det er da noget, man kan forst�.
(sinkadus stammer if�lge Wiki muligvis fra fransk, om tallene fem
og to (fransk udtale) i et terningspil. Fem og to var et d�rligt slag -
man fik �n p� sinkadusen). S� l�rte jeg ogs� noget i dag.
--
Venlig hilsen
Birgitte
> Jeg st�dte i dag p� et for mig ukendt ord: en 'huskekage'.
B�de det og de to andre tilh�rer mit semiaktive ordforr�d.
> (sinkadus stammer if�lge Wiki muligvis fra fransk, om tallene fem
> og to (fransk udtale) i et terningspil. Fem og to var et d�rligt slag -
> man fik �n p� sinkadusen). S� l�rte jeg ogs� noget i dag.
ODS n�vner ikke fransk, men derudover er den enig med Wikipedia
(formoder jeg det er - der er mange wikier).
Det er oplagt at tro at "sinkadus" kommer fra "cinq + deux" n�r
det nu var navn for et slag med 5 og 2 �jne.
"�refigen" kommer fra tysk "Ohrfeige" der betyder "�refejer". Det
er alts� en autoriseret skr�llemand.
"kindhest" giver ODS ingen forklaring p�, men f�rer det i �vrigt
helt tilbage til oldnordisk.
"huskekage" er der heller ingen synderlig forklaring p�, men mon
ikke det er et sp�gende udtryk:
Nu skal du f� en kage s� du bedre kan huske det!
Uhmmm.
[*SLAM*]
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
:-) Den var da til at forst�! Tak for gode svar. Ja, det med kage,
det lyder jo oplagt, og m�ske h�nger det virkelig s�dan sammen.
Jeg glemte at fort�lle, at jeg p� min vej igennem synonymerne
ogs� traf p� ordene 'sansekage' og 'brystkage', som begge skulle
udtrykke noget af det samme. Brystkage st�r vel for et st�d i brystet,
men sansekage er sv�rere at greje. M�ske betyder det et slag, hvor
den ramte g�r fra 'sans og samling'? (Og ja, oplysningerne
om sinkadusen fandt jeg i Wikipedia).
--
Venlig hilsen
Birgitte
> "huskekage" er der heller ingen synderlig forklaring p�, men mon
> ikke det er et sp�gende udtryk:
>
> Nu skal du f� en kage s� du bedre kan huske det!
> Uhmmm.
> [*SLAM*]
Der er mange flere af den slags gamle udtryk for voldshandlinger:
n�sestyvere, begm�nd, franske manchetter - og de nyere, olfert og
sheriffstjerne.
Per V
--
V�r god ved politiet!
http://www.new.facebook.com/ext/share.php?sid=73289081718&h=XDpTj&u=Lj8oV&ref=nf
Sheriffstjerne og olfert ved jeg ikke hvad er.
Mon du kender opskriften?
--
Venlig hilsen
Birgitte
> Sheriffstjerne og olfert ved jeg ikke hvad er.
> Mon du kender opskriften?
Det er ogs� decideret mandeting. En sheriffstjerne er et vrid af
brystvorten, og en olfert best�r i, at man griber fat i underbukselinningen
og hiver opad, s� man klemmer nosserne - p� en anden, alts�.
Uha! Det lyder ikke rart -
Det m� jeg vist hellere holde mig fra ;-)
--
Venlig hilsen
Birgitte
Njaeh.. Vi gav allesammen hinanden olferter da jeg gik i skole. Både
piger og drenge. Det er heller ikke rart for en pige ka' jeg hilse og
sige.
Sheriffstjernerne havde jeg alrig hørt om før de fik en vis rennæsance
i Sonofons Polle fra Snave film. Jeg har stadig (heldigvis) aldrig
mødt dem i den virkelige verden.
Sjovt med huskekager osv. En huskekage kan ikke spises, men det kan en
øretæve til gengæld somme tider. Altså når det bruges som synonym på
de der flade snegle, nogle bagere kalder dem æselører... men
heromkring bliver de mest kaldt øretæver. Jeg er altid lidt nervøs ved
at bestille en af dem - hvis nu bagerjomfruen (hm det hedder de vel
ikke mere?) tager min anmodning for pålydende og giver mig en på
kassen...
~Lisbeth
> Sjovt med huskekager osv. En huskekage kan ikke spises, men det kan en
> �ret�ve til geng�ld somme tider.
Den er faktisk dobbelt sjov. P� tysk kan en �ret�ve hedde
"Maultasche" - og det er samtidig en overordentlig l�kker
fiskeret som man b�r pr�ve hvis man kommer til Tyskland.
http://de.wikipedia.org/wiki/Maultasche
> at bestille en af dem - hvis nu bagerjomfruen (hm det hedder de vel
> ikke mere?)
Selvf�lgelig g�r de det.
> Sjovt med huskekager osv. En huskekage kan ikke spises,
> men det kan en �ret�ve til geng�ld somme tider. Alts�
> n�r det bruges som synonym p� de der flade snegle,
> nogle bagere kalder dem �sel�rer... men heromkring
> bliver de mest kaldt �ret�ver. Jeg er altid lidt nerv�s
> ved at bestille en af dem - hvis nu bagerjomfruen
> [...] tager min anmodning for p�lydende og giver mig
> en p� kassen...
Det var jeg ogs� bange for i sin tid, s� jeg fandt ud af at
kagerne ogs� hed "franske vafler", og bad om det i stedet.
Her med billede:
<
http://www.denstorebagedag.dk/Bageopskrifter/Sm%C3%A5tgodt/Franskevafler/
>
--
Herluf :�)
Jeg vil holde på at Franske Vafler er en anden ting. De er bl.a. lagt
sammen to og to med smørcreme og har en mere butterdejsagtig dej. De
minder om øretæver men er ikke helt den samme dej. Der er heler ikke
glasur på franske vafler.
Og hedder det også "bagerjomfruer" hvis det er en ung mand der
ekspederer?!
~Lisbeth
> Og hedder det også "bagerjomfruer" hvis det er en ung mand der
> ekspederer?!
Jeg kan ikke huske, at jeg er blevet ekspederet af en mand i en
bagerbutik, medmindre det da har været bageren selv. Det må være en af
de mest kønsopdelte stillinger. Men hvis vi kan kalde mænd for
sygeplejersker, kan vi vel også kalde dem for bagerjomfruer.
Jeg må indrømme at jeg heller ikke selv kan huke at være blevet
ekspederet af andet end kvinder hos en bager. Underligt, egentligt.
Men det er vel ligesom kassedamer - uanset at der er en lille
procentldel af mænd der lader sig nøje med det job så *hedder* det
"kassedame" - og vel så ligeså med bagerjomfruer, selvom jeg tror
mange af dem vil betakke sig for den benævnelse. Bare ved jeg ikke
hvad de så vil hedde? Bagerdamer? - nu er j eg jo selv en "dims" - det
er en af dem est morsomme stillingsbetegnelser jeg har hørt, men den
er tilsyneladende udbredt: togdims ^_^
- og personlig vil jeg helere være "togdims" end "kontrollør" for der
ER noget der hedder kontrollør - og det er IKKE mig - men togdims -
den er unik!
Er der andre der har sjove "lægmands" betegnelser for jeres job?
(det bør vel præciseres at min korrekte stillingsbetegnelse er togfører
(s) - s'et står for at vi også somme tider er steward(ess)er) - og
hvor er togfører dog et forvirrende begreb. 10 ud af 9 "almindelige"
mennesker tror at en togfører er den der sidder bag styrepinden i et
tog. Men nej, det er jo netop lokoføreren - uagtet at nymodens tog
sjældent har et lokomotiv spændt foran. men når man (jeg) forsøger at
skabe lydhørhed for at vi burde hedde "togchefer" - hvilket faktisk
ville dække vores opgave i toget - så bliver det straks skudt ned.
Måske fordi "nogen" højere oppe tror at vi så skal have cheflønninger?
Det ville ellers være rart.....
~Lisbeth
tgf/s
> Jeg kan ikke huske, at jeg er blevet ekspederet af en mand i en
> bagerbutik, medmindre det da har v�ret bageren selv.
Jeg har v�ret ude for det i to forskellige bagerbutikker her i
byen. Men tidsm�ssigt udgjorde deres indsats kun en forsvindede
br�kdel af den tid hvor det var piger eller kvinder der
ekspederede.
> Men hvis vi kan kalde m�nd for sygeplejersker, kan vi vel ogs�
> kalde dem for bagerjomfruer.
Enig.
> Er der andre der har sjove "l�gmands" betegnelser for jeres job?
Sjove - nej. Mangfoldige - ja.