Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Dagens ord: demolere

5 views
Skip to first unread message

Herluf Holdt, 3140

unread,
May 13, 2012, 3:55:13 AM5/13/12
to
Hej alle

Dagens ord (apropos ændringen af "Rødovre Skyline"
i dag kl. 12.00) er "demolere":

http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=demolere

http://holbergordbog.dk/ordbog?query=demolere

Her er de aktuelle koordinater til de gamle højhuse,
som kan sættes ind i Google Earth:

Ruskær:
55 40 03.37 N 12 27 03.60 E

Agerkær:
55 39 58.64 N 12 27 15.95 E

--
Herluf :·)

"Poul E. Jørgensen"

unread,
May 13, 2012, 4:10:59 AM5/13/12
to
Den 13-05-2012 09:55, Herluf Holdt, 3140 skrev:
> Hej alle
>
> Dagens ord (apropos ændringen af "Rødovre Skyline"
> i dag kl. 12.00) er "demolere":

Hehe.

Se norsk Wikipedia http://no.wikipedia.org/wiki/Riving

Søger man ordet på nettet, dukker først og fremmest en række
ordbogshenvisninger op.

Mon man også anvender ordet i danske nedrivningsfirmaer - undskyld:
demoleringsfirmaer?

--
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.

Tom Wagner

unread,
May 13, 2012, 5:48:59 AM5/13/12
to
Den 13-05-2012 10:10, "Poul E. Jørgensen" skrev:

> Søger man ordet på nettet, dukker først og fremmest en række
> ordbogshenvisninger op.

Jeg synes, at 'demolition' er et udmærket fremmedord, som vi kender fra
andre sprog. 'Demolere' mindes jeg ikke at være stødt på før, men i den
givne sammenhæng er det jo trods alt forståeligt.
Bygningerne fjernes jo ikke ved nedrivning, men ved sprængning, men der
er naturligvis grænser for, hvor nøjeregnende man skal være, når det
gælder sprog.

Jeg bryder mig fx ikke om ordet 'eksplosiver', men sådan er der jo så
meget, andre har idiosynkrasi over for redundans.

Som lystpedant kan man glæde sig til at opleve den kildrende fornemmelse
af let forargelse, når folk i dagens anledning giver sig til at rode i
verberne springe og sprænge.
Andre glæder sig simpelthen til det store brag.

Jeg slog demolere op og blev mindet om, at ordet mole har flere
betydninger på engelsk - se evt den lidt studentikose video her.

http://www.youtube.com/watch?v=ReMe348Im2w

En rundtur i ordbøgerne, hvor man hopper fra det ene ord til det andet,
er særdeles underholdende, og man får genopfrisket betydningen af det
herlige ord serendipity!

http://en.wikipedia.org/wiki/Serendipity

Hilsen Tom



Jens Brix Christiansen

unread,
May 13, 2012, 7:51:57 AM5/13/12
to
Tom Wagner skrev (2012-05-13 11:48):

> Jeg bryder mig fx ikke om ordet 'eksplosiver', men sådan er der jo så
> meget, andre har idiosynkrasi over for redundans.

DDO anser det for helt normalt, men det er måske lidt ovre i noget
fagsprog som vi ikke-faglige kun sjældent har anledning til at bruge.
Jeg ville nok selv sige "sprængstoffer".

--
Jens Brix Christiansen

"Poul E. Jørgensen"

unread,
May 13, 2012, 10:04:16 AM5/13/12
to
Den 13-05-2012 11:48, Tom Wagner skrev:

> givne sammenhæng er det jo trods alt forståeligt.
> Bygningerne fjernes jo ikke ved nedrivning, men ved sprængning,

If. ODS http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=demolere bruges demolere kun
om nedrivning af bygninger (med diverse midler gennem tiden).

Altså ikke: Min middagssøvn blev demoleret af naboens skrigende unger.

PS: Verbet demolere kommer af latin demoliri, der tilsvarende betyder
brække ned, nedbryde. Hertil substantivet demolitor = murbrækker (vist
kun i konkret betydning).

Herluf Holdt, 3140

unread,
May 13, 2012, 10:24:28 AM5/13/12
to
"Poul E. Jørgensen" skrev:
> Herluf Holdt, 3140 skrev:
>
>> Dagens ord (apropos ændringen af "Rødovre Skyline"
>> i dag kl. 12.00) er "demolere":
>
> Hehe.
> Se norsk Wikipedia http://no.wikipedia.org/wiki/Riving

Sjovt at de kan undvære det 'n' i "riving" på norsk.
Men det er heller ikke alle der kan; se billedteksten
til det første af de små billeder i serien her:
http://no.wikipedia.org/wiki/Philipsbygget

--
Herluf :·)

Jens Brix Christiansen

unread,
May 13, 2012, 10:51:54 AM5/13/12
to
Herluf Holdt, 3140 skrev (2012-05-13 16:24):
> "Poul E. Jørgensen" skrev:
>
>> Se norsk Wikipedia http://no.wikipedia.org/wiki/Riving
>
> Sjovt at de kan undvære det 'n' i "riving" på norsk.
> Men det er heller ikke alle der kan; se billedteksten
> til det første af de små billeder i serien her:
> http://no.wikipedia.org/wiki/Philipsbygget

På norsk er der somme tider en hårfin skelnen mellem endelsen "-ing" og
endelsen "-ning". Det første betegner i så fald en generel, mere
abstrakt aktivitet, mens det andet betegner et mere konkret eksemplar.

For eksempel er "lesing" og "skriving" noget man lærer i skolen, mens en
"lesning" er en konkret tolkning. Både "lesing" og "lesning" oversættes
med "læsning" på dansk. Tilsvarende oversættes "jeg driver med riving"
med "jeg lever af at rive (huse) ned", mens "rivninga er gjennomført"
betyder at nedrivningen af (det konkrete hus) har fundet sted.

--
Jens Brix Christiansen

Jesper Ørsted

unread,
May 13, 2012, 1:40:06 PM5/13/12
to
"Poul E. Jørgensen" <3...@AAgvdnet.dk> wrote:

> Den 13-05-2012 09:55, Herluf Holdt, 3140 skrev:
> > Hej alle
> >
> > Dagens ord (apropos ændringen af "Rødovre Skyline"
> > i dag kl. 12.00) er "demolere":
>
> Hehe.
>
> Se norsk Wikipedia http://no.wikipedia.org/wiki/Riving
>
> Søger man ordet på nettet, dukker først og fremmest en række
> ordbogshenvisninger op.
>
> Mon man også anvender ordet i danske nedrivningsfirmaer - undskyld:
> demoleringsfirmaer?

Det hedder nedbygning på dansk ;-)
--
Jesper
*********************************************
Der er ingen stemmer i stemmefiskeri på
Den anatolske højslette - Arne Rud

Tom Wagner

unread,
May 13, 2012, 2:15:37 PM5/13/12
to
Den 13-05-2012 16:04, "Poul E. Jørgensen" skrev:

> If. ODS http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=demolere bruges demolere kun
> om nedrivning af bygninger (med diverse midler gennem tiden).

Mennesker molesteres (r'et foregribes ofte, så det udtales molestreres).

Hilsen Tom
PS Nej, molevitten er ikke en afledning af latin 'moles', masse. Det er
en forvanskning af ordet menuet.


Jens Brix Christiansen

unread,
May 13, 2012, 2:50:26 PM5/13/12
to
Jesper Ørsted skrev (2012-05-13 19:40):

>> Mon man også anvender ordet i danske nedrivningsfirmaer - undskyld:
>> demoleringsfirmaer?
>
> Det hedder nedbygning på dansk ;-)

Så må jeg nok erkende at jeg ikke forstår dansk.

--
Jens Brix Christiansen

Hans Poulsen

unread,
May 13, 2012, 3:33:49 PM5/13/12
to

"Jens Brix Christiansen" <je...@alesia.dk> skrev i en meddelelse
news:4fb00275$0$290$1472...@news.sunsite.dk...
Du bruger formentligt udtrykkene *opsparing* og *nedsparing*.

*Nedbygning* har jeg aldrig hørt eller set.

Hans Poulsen


Jens Brix Christiansen

unread,
May 13, 2012, 3:41:05 PM5/13/12
to
Hans Poulsen skrev (2012-05-13 21:33):

> Du bruger formentligt udtrykkene *opsparing* og *nedsparing*.

Javist. Og også "opbrud" og "nedbrud", "opgøre" og "nedgøre" samt
"optage" og "nedtage".

> *Nedbygning* har jeg aldrig hørt eller set.

Det har jeg, men ikke i betydningen "rive ned".

--
Jens Brix Christiansen

Philip Nunnegaard

unread,
May 13, 2012, 3:43:15 PM5/13/12
to
Hans Poulsen skrev:

> Du bruger formentligt udtrykkene *opsparing* og *nedsparing*.

"Nedsparing" kendte jeg ikke. Jeg kan heller ikke finde det i min ordbog
(NDO, 2005).
Heller ikke ordnet.dk er så hjælpsom her.

En googling tyder på at det handler om at belåne friværdien i sin
ejerbolig eller på anden måde æde den op.

--
Philip

Philip Nunnegaard

unread,
May 13, 2012, 3:46:06 PM5/13/12
to
Philip Nunnegaard skrev:

> "Nedsparing" kendte jeg ikke. Jeg kan heller ikke finde det i min ordbog
> (NDO, 2005).
> Heller ikke ordnet.dk er så hjælpsom her.

Okay. ddo havde det med:
http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=nedsparing

Jeg havde ellers søgt på ods.


--
Philip

Hans Poulsen

unread,
May 13, 2012, 3:53:23 PM5/13/12
to

"Philip Nunnegaard" <nunne...@hitsurf.dk> skrev i en meddelelse
news:4fb00f7c$0$279$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
RO:
nedsparing sb., -en, -er, i sms. nedsparings-, fx nedsparingslån.

Hans


Tom Wagner

unread,
May 13, 2012, 4:29:00 PM5/13/12
to
Den 13-05-2012 21:41, Jens Brix Christiansen skrev:

>> Du bruger formentligt udtrykkene *opsparing* og *nedsparing*.

> Javist. Og også "opbrud" og "nedbrud", "opgøre" og "nedgøre" samt
> "optage" og "nedtage".

>> *Nedbygning* har jeg aldrig hørt eller set.

> Det har jeg, men ikke i betydningen "rive ned".

Jeg ville tale om nedbrydning.
Vi har et lokalt firma, der har specialiseret sig i den slags:

http://www.kingo.biz/dk/nedbrydning.asp

Hilsen Tom


Jens Brix Christiansen

unread,
May 13, 2012, 5:05:07 PM5/13/12
to
Philip Nunnegaard skrev (2012-05-13 21:46):

> Okay. ddo havde det med:
> http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=nedsparing
>
> Jeg havde ellers søgt på ods.

Grunden til at du ikke finder det i ODS, er at den beskriver sproget
frem til ca. 1950, og "nedsparing" er væsentligt yngre.

--
Jens Brix Christiansen

Herluf Holdt, 3140

unread,
May 13, 2012, 5:41:33 PM5/13/12
to
Jens Brix Christiansen skrev:
Ja, "nedbygning" er med i sproget.dk som "nyt ord i
dansk" fra 1960, sammen med "afbygning" fra 1963,
begge efter tysk "Abbau".

http://nyeordidansk.dk/noid/noid.htm?q=nedbygning

Se også Erik Hansens sprogbrev nr. 38:
<
http://sproget.dk/raad-og-regler/artikler-mv/sprogbrevet/sprogbrev-nr-38/nedbydning
>

--
Herluf :·)

Martin Bak

unread,
May 13, 2012, 7:22:18 PM5/13/12
to

"Tom Wagner" <tom...@energimail.dk> skrev i en meddelelse
news:4faf838c$0$287$1472...@news.sunsite.dk...
> Den 13-05-2012 10:10, "Poul E. Jørgensen" skrev:
>
>> Søger man ordet på nettet, dukker først og fremmest en række
>> ordbogshenvisninger op.
>
>
Overraskende. Jeg ville tro at det var meget anvendt. Jeg bruger selv ordet,
og tror aldrig jeg har været ude for nogen der studsede over det. Men jeg er
jo også håndværker, så det kan måske have noget med det at gøre.

--
Martin
http://www.meningitisforeningen.dk


Andreas Andersen

unread,
May 14, 2012, 1:20:58 AM5/14/12
to
Ifølge Philips link er det kendt fra 1955.

--
Andreas

Jens Brix Christiansen

unread,
May 14, 2012, 2:21:10 AM5/14/12
to
Andreas Andersen skrev (2012-05-14 07:20):
> Den 13-05-2012 23:05, Jens Brix Christiansen skrev:
>> Philip Nunnegaard skrev (2012-05-13 21:46):
>>
>>> Okay. ddo havde det med:
>>> http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=nedsparing
>>>
>>> Jeg havde ellers s�gt p� ods.
>>
>> Grunden til at du ikke finder det i ODS, er at den beskriver sproget
>> frem til ca. 1950, og "nedsparing" er v�sentligt yngre.
>
> If�lge Philips link er det kendt fra 1955.

S� skulle jeg vist ikke have skrevet "v�sentligt".

--
Jens Brix Christiansen

Hans Poulsen

unread,
May 14, 2012, 2:34:02 AM5/14/12
to

"Jens Brix Christiansen" <je...@alesia.dk> skrev i en meddelelse
news:4fb0a45d$0$295$1472...@news.sunsite.dk...
| Andreas Andersen skrev (2012-05-14 07:20):
| > Den 13-05-2012 23:05, Jens Brix Christiansen skrev:
| >> Philip Nunnegaard skrev (2012-05-13 21:46):
| >>
| >>> Okay. ddo havde det med:
| >>> http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=nedsparing
| >>>
| >>> Jeg havde ellers søgt på ods.
| >>
| >> Grunden til at du ikke finder det i ODS, er at den beskriver sproget
| >> frem til ca. 1950, og "nedsparing" er væsentligt yngre.
| >
| > Ifølge Philips link er det kendt fra 1955.
|
| Så skulle jeg vist ikke have skrevet "væsentligt".
|
| --
| Jens Brix Christiansen


"Så skulle jeg vist ikke have skrevet "væsentligt"".

- og jeg er glad for, at jeg undlod at spille bedrevidende.

Udtrykket stødte jeg på engang i 1960'erne, men det nøjagtige årstal husker
jeg ikke.

Venlig hilsen
Hans



"Poul E. Jørgensen"

unread,
May 14, 2012, 3:21:10 AM5/14/12
to
Den 14-05-2012 01:22, Martin Bak skrev:

> Overraskende. Jeg ville tro at det var meget anvendt.

Nååh? Jeg har da lagt mærke til en kraftig stigning i brugen i den
senere tid ;-)

Vidal

unread,
May 14, 2012, 6:53:25 AM5/14/12
to
Den 13-05-2012 19:40, Jesper Ørsted skrev:
> "Poul E. Jørgensen"<3...@AAgvdnet.dk> wrote:
>
>> Den 13-05-2012 09:55, Herluf Holdt, 3140 skrev:
>>> Hej alle
>>>
>>> Dagens ord (apropos ændringen af "Rødovre Skyline"
>>> i dag kl. 12.00) er "demolere":
>>
>> Hehe.
>>
>> Se norsk Wikipedia http://no.wikipedia.org/wiki/Riving
>>
>> Søger man ordet på nettet, dukker først og fremmest en række
>> ordbogshenvisninger op.
>>
>> Mon man også anvender ordet i danske nedrivningsfirmaer - undskyld:
>> demoleringsfirmaer?
>
> Det hedder nedbygning på dansk ;-)

Måske skulle man i en sproggruppe anvende ordet dekonstruktion.
:-)
0 new messages