--
Med venlig hilsen
Andersen [3650]
andersen snabela nospam prik danmark
Det kan det godt betyde. Og det kanogs� bruges for knoldesparker, men ofte
indeholder ordet et element af af bonder�ven er af et noget "hidsigt gemyt".
Jan
I Sydafrika kaldte boerne (iflg. Baden-Poell) de engelske farmere og
soldater for "rooihals", fordi de blev solskoldede i nakken. Kunne det
amerikanske udtryk stamme fra noget lignende?
Per V
--
V�r god ved politiet!
http://www.new.facebook.com/ext/share.php?sid=73289081718&h=XDpTj&u=Lj8oV&ref=nf
Det er korrekt at det benyttes om en fattig hvid farmer fra sydstaterne
og er slang for en bondeknold.
Hvis man beskriver en hvid mand, is�r en amerikansk mand fra de lavere
klasser fra landet, som en "redneck", tager de afstand fra ham fordi de
mener at han er uudannet og har str�rke, urimelige synspunkter.
Forklaringen skulle v�re at det drejer sig om personer der har en r�d
hals fordi de har arbejdet udend�rs i solen hele deres liv. Denne
effekt, som skyldes direkte sol p� de udsatte steder p� halsen, bevirker
ikke kun en r�dme p� deres hud, men g�r den l�deragtig og h�rd og typisk
rynket og plettet p� midaldrende personer (is�r m�nd)
En anden popul�r forklaring er at det stammer fra brugen af store
brogede t�rkl�der der er bundet rundt om halsen for at signalere
tilknytning til fagforeningen under de voldsomme begivenheder mellem de
forenede minearbejdere og ejerne mellem 1910 og 1920.
Hvad er s� forskellen - hvis der er nogen - p� white trash og subj.?
--
Ralph
Det er jo ogsᅵ det samme?
--
Niels
Min umiddelbare fornemmelse er at Rednecks er landboere mens white
trash kan være både land- og byboere. Eminem og Britney Spears er f.
eks. White Trash men ikke Rednecks.
Derudover kan man vel skelne mellem trailer trash og white trash som
igen har fællespinkter uden at nødvendigvis være synonymer. Men jeg
har sendt spørgsmålet videre til mine amerikanske venner og venter på
hvad de vil sige om sagen. Ingen af dem er specielt sprognørder, men
et par af dem er i mindst en af de omtalte kategorier (og betegner sig
selv som det)
~Lisbeth
Gider du ogs� sp�rge dem hvad en "redneck" er? Jeg er nemlig ikke 100%
glad ved at det skulle handle om sydstatslandboere.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org
Her er de to færste svar jheg har fået. Håber det er OK at de er på
engelsk - jeg orker ikke at oversætte dem med fare for at subtile
forskelle går tabt i oversættelserne:
Fra en amerikaner:
Rednecks are more of a prideful people. They know that they are
considered hicks, but are damned proud of it! They tend to work,
mostly lower paying outdoor type physical labor that they can enjoy.
They might be stuck in that situation, but they do try to do what they
can to improve it.
Poor White Trash, on the other hand, are rather apathetic. They
generally don't work at any job for very long, if at all. They would
rather sit back and smoke/drink up their welfare/disability checks
while bitching and moaning about their situation.
Basically, they are the same class of people, but subdivided into two
types because of their pride and apathy.
Og canadierens svar:
I'm a Pacific Coast Canadian, so my answer will differ a little from
my friends to the south. We have both Rednecks and White Trash here,
but the traditional home of the true Redneck it the south and south-
east United States.
Rednecks tend to be rural. They are simple. Hunting, fishing and
Nascar are stereotypical Redneck recreations. They are usually
unskilled but are hardworking when it suits them. Rednecks are
ignorant. They have little knowledge and little interest in affairs
beyond their home territory. Rednecks are proud. They may be poor, but
they don't need no help from no sissy city folk.
White trash are stupid rather than ignorant. They'd have trouble
learning things even if they were interested—and they aren't. Their
troubles are often exacerbated by their own actions or lack thereof.
They aren't shy about complaining how hard things are for them and how
the deck is stacked against them. White trash are lazy and have a
strong victim identity.
There is no shame in being a redneck, but an outsider can get in
trouble using the term. White trash are trash. A redneck can become a
tenured professor and still be a redneck. If white trash improve
themselves they cease being white trash.
Jeff Foxworthy is a redneck.
Octomommy is white trash. (Actually, i think she's a least partly
Latina, but other than that she fits the bill.)
(Note: Ignorant and stupid are not synonyms. Ignorant means you don't
know something. We are all ignorant. I, for example, don't know how to
gut a bass. There is no shame in ignorance.)
Jeg mangler stadig at høre fra min halvt redneck/halvt korean-american
(hvad det så hedder på dansk) ven derovre. Hvis der kommer nogle
interessante tilføjelser skal jeg nok poste dem.
Essensen i de to indlæg synes at være noget med stolthed og til en vis
grad villighed til at bestille noget.
~Lisbeth
Jeg har siden ovenstående blev postet, fået endnu et svar. Stadig ikke
fra min "redneck" ven, men så i det mindste fra en der er *næsten*
trailer trash - hvis ellers han havde råd til en trailer...
Redneck has several meanings, if a redneck calls himself one its
usually with pride or a bit of self deriding humor. They are usually
from the south and their families have usually been there for hundreds
of years, all common folk.
You can also call someone a redneck in an insulting manner in which
you are putting them down for being not only ignorant but maybe even
mentally impaired from perhaps years of inbreeding. You wouldn't want
to say that to an actual redneck because you would likely find
yourself full of buckshot.
White trash can come from anywhere in the US and also from anywhere in
the world.
All countries have "White trash", even if they are not White. They are
usually the non conformist poor people who are most often poor because
of their own doing due to bad habits, like drug use.
If one looks at a trailer park that is in disrepair one might classify
the inhabitants as trash, whatever color they are, but then again some
of those people are in that situation through no doing of their own.
I myself am but a step away from living in such a place though I doubt
I could afford even a beat up old trailer.
Come to think of it though, I have known some "white trash" who knew
what they were and were proud of it, if only in a joking way. If you
can't be what you wish you could be then make the best of what you
are.
~Lisbeth
> Jeff Foxworthy is a redneck.
Og jeg vidste ikke hvem det var, men her er en video med ham:
http://www.youtube.com/watch?v=f0lW_Sxeo_Y
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Der er gode, lange forklaringer i tråden, men skal det oversættes til
et enkelt dansk ord, så er bondeknold nok det bedste.
Jeg synes ikke, at der er noget "hidsigt gemyt" indbygget i ordet
eller begrebet redneck.
Tom
> Der er gode, lange forklaringer i tr�den, men skal det overs�ttes til
> et enkelt dansk ord, s� er bondeknold nok det bedste.
Det er jeg enig i.
Indtil tr�den her var det min opfattelse at det var en pr�cis
overs�ttelse. Efter at have set Lisbeths Trekkies engelske svar,
har jeg f�et en lidt anden opfattelse, men vi har ikke et begreb
der kommer det n�rmere.
PS. Til Lisbeth:
Vi har ogs� en Lisbet i gruppen, men en forskel p� kun et h er
nok for lidt til at man i farten opfatter forskellen. Jeg vil
foresl� at du ogs� bruger dit efternavn.
Det her er en Redneck-definition:
"We don't smoke marijuana in Muskogee;
We don't take our trips on LSD
We don't burn our draft cards down on Main Street;
We like livin' right, and bein' free.
I'm proud to be an Okie from Muskogee,
A place where even squares can have a ball
We still wave Old Glory down at the courthouse,
And white lightnin's still the biggest thrill of all
We don't make a party out of lovin';
We like holdin' hands and pitchin' woo;
We don't let our hair grow long and shaggy,
Like the hippies out in San Francisco do.
And I'm proud to be an Okie from Muskogee,
A place where even squares can have a ball.
We still wave Old Glory down at the courthouse,
And white lightnin's still the biggest thrill of all.
Leather boots are still in style for manly footwear;
Beads and Roman sandals won't be seen.
Football's still the roughest thing on campus,
And the kids here still respect the college dean.
We still wave Old Glory down at the courthouse,
In Muskogee, Oklahoma, USA."
Bondeknold er et nedladende udtryk, hvorimod bonde/landmand
blot er alm omtale af personen.
Ligesom en "sort abe" er nedladende om en politimand.
(kunne ogsᅵ vᅵre om en med anden etnisk herkomst end dansk)
Jeg kunne forstᅵ din henstilling hvis de brugte samme nick og sign.
Men begge er forskellig fra hinanden, sᅵ det burde der da ikke vᅵre
grund til.
Det vil jeg nu ikke blande mig i, men jeg er glad for
at blive gjort opm�rksom p� forskellen. Jeg bliver
klar over, at jeg har forvekslet de to navne/personer.
--
Venlig hilsen
Birgitte
Der er en amerikansk komiker ved navn Jeff Foxworty, som er blevet
berømt på at lire "if ... you might be a redneck"-jokes af. Det er
ganske morsomt, og definerer udmærket ordet: http://www.countryhumor.com/redneck/mightbe.htm
--
Andreas
> Vil lige h�re herinde blandt kloge hoveder og andet
> godtfolk. Jeg kan se at ordet "redneck" rent faktisk
> skulle betyde noget i retning af "En hvid sydstats
> bonde/landmand". Men er ordet ikke ogs� et slags
> slang udtryk for det vi p� dansk kalder en bondeknold??
Jeg har ikke meget at tilf�je tr�den ang�ende disse
"r�dnakker", men af nysgerrighed slog jeg lige ordet
op i LEO (engelsk-tysk). Her bliver det bl.a. oversat
"wei�er reaktion�rer Hinterw�ldler".
Nu m� jeg lede videre efter hvad Hinterw�ldler betyder.
--
Herluf :�)
> Jeg kunne forst� din henstilling hvis de brugte samme nick og sign.
> Men begge er forskellig fra hinanden, s� det burde der da ikke v�re
> grund til.
Jo, det er der. I mit indl�g skrev jeg::
Efter at have set Lisbeths Trekkies engelske svar, har jeg
f�et en lidt anden opfattelse, men vi har ikke et begreb
der kommer det n�rmere.
Hvis jeg fjerner 'efternavnet', st�r der:
Efter at have set Lisbeths engelske svar, har jeg
f�et en lidt anden opfattelse, men vi har ikke et begreb
der kommer det n�rmere.
og det er alt for nemt at forveksle de to Lisbet(h)'er selv om
navnene staves forskelligt.
> Nu m� jeg lede videre efter hvad Hinterw�ldler betyder.
Hinterw�ldler m. -. en fra b�hlandet, en der er bagud
for sin tid.
Fra Gyldendal.
Besl�gtet med det engelske "backwoods" m�ske?
Per V
S� pr�v ved samme lejlighed at finde en forklaring p� 'hintenhyler'. Jeg vil
gerne vide hvad det er.
Ja du mᅵ meget undskylde men som jeg ser det sᅵ underskriver den ene
sig:
~Lisbeth
og hendes nick er:
TrekkieGrrrl/Lisbeth
Hvor den anden bruger rigtig adskillelse af sign. fra indlᅵgget:
--
Med venlig hilsen
Lisbet
og hendes nick er:
Lisbet Overvad Laursen
Sᅵ hvad er det du mener der er sᅵ nemt at forveksle i farten, for
du mᅵ dᅵlme godtnok have rigtig meget fart pᅵ. Men selvfᅵlgelig nᅵr du
skal komme med kommentarer til stortset alt hvad der skrives i diverse
fora, sᅵ skal der dᅵlme ogsᅵ vᅵre krudt i tᅵnden.
Har ingen anelse - men der er nogle udm�rkede bud her i gruppen.
> Ja du m� meget undskylde men som jeg ser det s� underskriver den ene
> sig:
Ja, men jeg snakker ikke s� meget om deres egne indl�g. Der er
ganske rigtigt flere ting der skiller dem fra hinanden.
Jeg snakker om n�r vi andre skal omtale hvad de har skrevet. Det
er upraktisk kun at skrive "Lisbet(h)".
De indlᅵg jeg har kigget i starter sᅵledes:
Lisbet Overvad Laursen skrev:
eller
TrekkieGrrrl/Lisbeth wrote:
Jamen jeg kan stadig ikke se forvekslingen.
Hvis det er fordi andre vil henlede opmᅵrksomheden pᅵ et indlᅵg
andetsteds, sᅵ burde henstillingen vel vᅵre til disse personer og
ikke til Lisbet(h)
> De indl�g jeg har kigget i starter s�ledes:
Du har slet ikke l�st det indl�g der aff�dte min opfordring?
Hvis det kan hindre misforståelser er alle velkomne til at referere
til mig som Trekkie. Det er alligevel det jeg mest bliver kaldt.
~Lisbeth/Trekkie
Sikkert ikke, men burde din opfordring sᅵ ikke vᅵre i den trᅵd, hvor
den har relevans??
> Andersen [3650] wrote:
> > Vil lige h�re herinde blandt kloge hoveder og andet godtfolk.
> > Jeg kan se at ordet "redneck" rent faktisk skulle betyde noget i
> > retning af "En hvid sydstats bonde/landmand".
> > Men er ordet ikke ogs� et slags slang udtryk for det vi p� dansk
> > kalder en bondeknold??
>
> Det kan det godt betyde. Og det kanogs� bruges for knoldesparker, men ofte
> indeholder ordet et element af af bonder�ven er af et noget "hidsigt gemyt".
En redneck har da ikke noget med hidsighed at g�re.
En redneck er en bonder�v, som ofte er s�dan lidt racistisk
(sydstatsflag) og som aldrig har sat sine f�dder udenfor lokalomr�det.
--
med venlig hilsen Jesper Haaber Gylling
http://www.gylling.net/
AIM/iChat:macnerd1965 MSN:jes...@gylling.net
www.facebook.com/profile.php?id=589926640
Jeg opfatter ikke rednecks som nødvendigvis racistiske, eller for den
sags skyld fra sydstaterne, selvom der er en vis overvægt af dem
sydpå. Tror du ikke nærmere du tænker på hillbillies? (stereotypen af
en hillbillie er vel en ikke alt for intelligent, indavlet person fra
Appalacierne (øhm eller hvad de nu hedder på dansk?) med en dunk
hjemmebrændt - Tænk Klaus Kludder.
~Lisbeth/Trekkie
> On May 20, 3:09 pm, jes...@gylling.net (Jesper Haaber Gylling) wrote:
> > Jan Kronsell <kronsell(nomorespam)@adslhome.dk> wrote:
> > > Andersen [3650] wrote:
> > > > Vil lige h�re herinde blandt kloge hoveder og andet godtfolk.
> > > > Jeg kan se at ordet "redneck" rent faktisk skulle betyde noget i
> > > > retning af "En hvid sydstats bonde/landmand".
> > > > Men er ordet ikke ogs� et slags slang udtryk for det vi p� dansk
> > > > kalder en bondeknold??
> >
> > > Det kan det godt betyde. Og det kanogs� bruges for knoldesparker,
men ofte
> > > indeholder ordet et element af af bonder�ven er af et noget "hidsigt g
emyt".
> >
> > En redneck har da ikke noget med hidsighed at g�re.
> >
> > En redneck er en bonder�v, som ofte er s�dan lidt racistisk
> > (sydstatsflag) og som aldrig har sat sine f�dder udenfor lokalomr�det.
> >
> > --
> > med venlig hilsen Jesper Haaber Gyllinghttp://www.gylling.net/
> > AIM/iChat:macnerd1965 MSN:jes...@gylling.netwww.facebook.com/profile.
php?id=589926640
>
> Jeg opfatter ikke rednecks som n�dvendigvis racistiske, eller for den
> sags skyld fra sydstaterne, selvom der er en vis overv�gt af dem
> sydp�. Tror du ikke n�rmere du t�nker p� hillbillies? (stereotypen af
> en hillbillie er vel en ikke alt for intelligent, indavlet person fra
> Appalacierne (�hm eller hvad de nu hedder p� dansk?) med en dunk
> hjemmebr�ndt - T�nk Klaus Kludder.
>
> ~Lisbeth/Trekkie
Jo du har nok ret. En hilibillie. Har l�st indl�ggene hvor canadiere og
amrikanere udtaler sig od de ved med garanti bedre end mig.
Men jeg tror nu nok hvis man g�r en redneck p� klingen at man kan finde
racisme hos dem.
Men jeg havde glemt ordet hilibillie
--
Man forveklser aldrig folk, der bruge sit fulde navn med mindre de begge
hedder Lisbeth Hansen fx.
> Men jeg havde glemt ordet hilibillie
Det staves "hillbilly" (flertal "hillbillies"), s� ingen af jer
ramte rigtigt.
> Jesper Haaber Gylling skrev:
>
> > Men jeg havde glemt ordet hilibillie
>
> Det staves "hillbilly" (flertal "hillbillies"), s� ingen af jer
> ramte rigtigt.
Tak. Jeg er selv omhyggelig med sproget og stavning, s� det g�r ondt n�r
den smutter.
> > Det staves "hillbilly" (flertal "hillbillies"), s� ingen af jer
> > ramte rigtigt.
> Tak. Jeg er selv omhyggelig med sproget og stavning, s� det g�r ondt n�r
> den smutter.
Engelsk er et ret giftigt sprog at stave rigtigt p�, og det blev
ikke nemmere efter den amerikanske stavereform.
Der er s� f� ord der staves anderledes p� AmE og BrE, at man i dag ikke
kerer sig synderligt om dette, if�lge en professor i engelsk (som er
engl�nder). Det er kun meget konservative kredse der fastholder at man
skal "gennemf�re" at skrive enten p� engelsk -engelsk eller amerikansk
engelsk, og de er ved at forsvinde ud af billedet.
Jeg vil dog hade at skulle skrive "color" n�r jeg normalt skriver
colour, men s�dan er der s� meget.
> Der er s� f� ord der staves anderledes p� AmE og BrE, at man i dag ikke
> kerer sig synderligt om dette, if�lge en professor i engelsk (som er
> engl�nder). Det er kun meget konservative kredse der fastholder at man
> skal "gennemf�re" at skrive enten p� engelsk -engelsk eller amerikansk
> engelsk, og de er ved at forsvinde ud af billedet.
N�ppe. Men det kommer ogs� meget an p� hvilket omr�de man bev�ger sig
p�. Fx har jeg tidligere syslet en del med vedligeholdelse af biler og
motorcykler, og i nogle Haynes-manualer findes der er forunderlig liste
over forskellene i betegnelser p� de forskellige dele. Der er stor
forskel i terminologien (som selvf�lgelig ikke er ensbetydende med
ortografien).
--
Niels
Det lykkedes da for mig at forveksle to br�dre med samme mellemnavn og
efternavn, tilbage i 1997 eller 1998 da jeg var helt ny p� Usenet.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org
Men det kommer ogs� meget an p� hvilket omr�de man bev�ger sig
> p�. Fx har jeg tidligere syslet en del med vedligeholdelse af biler og
> motorcykler, og i nogle Haynes-manualer findes der er forunderlig
> liste over forskellene i betegnelser p� de forskellige dele. Der er
> stor forskel i terminologien (som selvf�lgelig ikke er ensbetydende
> med ortografien).
Fagsprog er nok det sidste der �ndrer sig som f�lge af traditioner og
praktiske forhold, men ortografien -jow.
>> Jeff Foxworthy is a redneck.
>
> Og jeg vidste ikke hvem det var, men her er en video med ham:
>
Jeff er hyle morsom. En del af hans show er hvor han fort�ller
redneck historier, hvor de starter: You might bee a redneck if..
og s� historien.
Denne video viser hvad jeg mener. Kunne ikke finde nogen
med Jeff selv.
http://www.youtube.com/watch?v=HM-OySyYaDs&feature=related
> http://www.youtube.com/watch?v=f0lW_Sxeo_Y
>
Haha min dag er redet.
mvh
Henning
> Haha min dag er redet.
Sadlede du i g�r?
--
Herluf :�)
> Jo, fandme - pr�v at se p� hvor mange amerikanske udtryk der nu ogs�
> anvendes p� engelsk. Pr�v at se p� stavem�derne hvor der i aviserne mere
> og mere accepteres at man skriver color og andre tidligere engelske ord
> p� amerikansk engelsk (stavem�de). Og se p� hvor mange engl�ndere der
> benytter ordet appartment, selvom det engelske ord er 'flat' p� BrE.
>
Og nogle steder er der den modsatte tendens: Saa sent som i 1990'erne
skiftede de stoerre canadiske aviser/aviskaeder, som fx The Globe and Mail
(1990) og The Toronto Star (1997), fra at bruge amerikansk stavemaade til
britisk.
> Og se p� hvor mange engl�ndere der benytter ordet appartment ...
Apart from the fact that it is spelled apartment?
Hilsen Tom
> p�. Fx har jeg tidligere syslet en del med vedligeholdelse af biler og
> motorcykler, og i nogle Haynes-manualer findes der er forunderlig liste
> over forskellene i betegnelser p� de forskellige dele.
Jeg talte om stavereform, alts� forskellig stavning af de samme
ord - ikke om forskellen i betegnelser.
>> Haha min dag er redet.
>
> Sadlede du i g�r?
>
Jada. Det passer til min livsstil.
mvh
Henning
Ja, det ved jeg - og jeg synes ogs� at jeg skrev det, men jeg har blot
sl�et det op for en sikkerheds skyld, uden at rette det jeg fejlagtigt
havde skrevet f�r jeg sendte det. Det er �rgerligt for mig, at jeg ikke
var opm�rksom p� stavem�den, men du har helt ret: det hedder apartment
p� amerikansk-engelsk, selvom det burde have v�ret omvendt, nemlig at
det var amerikanerne der benyttede ordet "flat" og ikke engl�nderne.
> Er det det, du forst�r ved stavereform. Eller er det Webster du har i
> tankerne?
Jeg har det i tankerne at amerikanerne p� et tidspunkt lagde
stavningen om s� "colour" blev til "color", "licence" blev til
"license", "light" (i �n betydning) blev til "lite" osv.
Ved en stavereform forst�r jeg at man �ndrer stavningen hvor det
ikke blot drejer sig om at justere enkelte ord, men omfatter
gennemgribende �ndringer.
Jeg har så fået et svar mere fra det overvejende amerikanske forum
hvor jeg stillede det. Det summerer grundlæggende forskellen på en
redneck og white trash med stolthed eller ej. Svaret her kommer fra en
fyr i Ohio.
Hmmm...
Rednecks...People are proud to be Rednecks--And though you say they're
usually poor, I tend to see lots of them spending LOTS of money on Big
Trucks, campers, Nascar events, Huntin' and fishin'!
I think the difference is this. A Redneck would be someone who whole
heartedly is the basis of "good ole boy"--The Country music people.
They are rustics, more in tune with country values--simpler in tastes.
"God Guns and Guts" kinds of people.
White Trash...I don't know anyone who's proud to be white trash.
(Though I do enjoy some white trash cooking--Fried Baloney or Fried
Egg Sandwiches) I've always associated them as Poor, undereducated,
(i'd hesitate to call them lazy--but perhaps less than industrious) To
me, White Trash are more often the people who show up on Springer, or
the various Judge shows, or the American Idol tryouts. They want to be
noticed but don't really want to make the effort.
~Trekkie/Lisbeth
> Hmmm...
> Rednecks...People are proud to be Rednecks--And though you say they're
> usually poor, I tend to see lots of them spending LOTS of money on Big
> Trucks, campers, Nascar events, Huntin' and fishin'!
>
> I think the difference is this. A Redneck would be someone who whole
> heartedly is the basis of "good ole boy"--The Country music people.
> They are rustics, more in tune with country values--simpler in tastes.
> "God Guns and Guts" kinds of people.
>
http://www.youtube.com/watch?v=Idv-FGURn9s&feature=related
Per V
--
V�r god ved politiet!
http://www.new.facebook.com/ext/share.php?sid=73289081718&h=XDpTj&u=Lj8oV&ref=nf
Nyt svar. Fra en, hvis tante åbenbart har været kæreste med Merle
Haggard - ved ikke om det passer, men det er i al fald rigtigt nok at
han (altså ham der svarer her) kommer
fra Bakersfield
No, an Okie is not a redneck, they are in a catagory all to
themselves.
Its said that an Okie will go in the "out" door once and then will do
it again and again, never learning.
Okies are people who moved or who's family moved from Oklahoma during
the Dust Bowl, many settled in my home town of Bakersfield and Merle
was one of them.
You can read about the Dust Bowl here. http://en.wikipedia.org/wiki/Dust_Bowl
Hope you are satisfied, TG.
~Trekkie/Lisbeth
Det var i det store og hele gamle Webster, der begyndte p� det for omkring
hundrede �r siden.
>
> Ved en stavereform forst�r jeg at man �ndrer stavningen hvor det
> ikke blot drejer sig om at justere enkelte ord, men omfatter
> gennemgribende �ndringer.
>
Jeg m� indr�mme, at jeg t�nker p� noget langt mere vidtg�ende, hvis jeg
bruger ordet "stavereform". Som da Atat�rk gik over til europ�isk alfabet,
eller da koreanerne indf�rte hangul. Alts� st�rre omfang og mere
systematisk. Ikke bare et par lapperier. Men det skal ikke skille os.
> Det var i det store og hele gamle Webster, der begyndte p� det for omkring
> hundrede �r siden.
Jeg har sguda lige svaret p� din mail. Hvorfor sender du mig
s�dan en (to endda) n�r du svarer i gruoppen?
> Jeg m� indr�mme, at jeg t�nker p� noget langt mere vidtg�ende, hvis jeg
> bruger ordet "stavereform". Som da Atat�rk gik over til europ�isk alfabet,
> eller da koreanerne indf�rte hangul. Alts� st�rre omfang og mere
> systematisk. Ikke bare et par lapperier. Men det skal ikke skille os.
Det er staverevolutioner og ikke -reformer.
> det hedder apartment
> p� amerikansk-engelsk, selvom det burde have v�ret omvendt, nemlig at
> det var amerikanerne der benyttede ordet "flat" og ikke engl�nderne.
Det kan jeg ikke f�lge. Hvad mener du med "burde" i den sammenh�ng?
--
Jens Brix Christiansen
Vi har jo kunnet iagttage at n�r amerikanerne siger noget, s� skal det
helst v�re s� kort som muligt. F�rst var det
'advertisment' som blev til 'ad' og derp� - hos nogle -ligefrem an 'a'.
I det hele taget er det kendetegnende ved amerikansk-engelsk at mange
ord bliver forkortet -enten i almindelighed, som fx ved det f�rn�vnte
ord, men ogs� i forbindelse med slang.
M�ske h�nger det sammen med at alting skal g� s� hurtigt p� den anden
side af dammen, at man simpelthen forkorter ordene s� meget som muligt,
men jeg er ikke sikkert.
Derfor ville det v�re smartere hvis amerikanerne havde benyttet sig af
det engelsk ord "flat" i stedet for det l�ngere orde "apartment" - det
var s�m�nd det jeg mente med det, men jeg kan da godt se at det kr�ver
en mere "kroget" tankegang end jeg normalt.
P� den anden side har denne gruppe jo v�ret fuld af sjove quiz, hvor man
ud fra ganske f� oplysninger - fx om navne der er b�de navne og
almindelig ord etc., - skulle kunne g�tte sig frem til en bogtitel
eller lignende, s� det er vel ikke for meget forlangt at man ogs� s�tter
hjernevindingerne i sving n�r det drejer sig om ovenst�ende - eller
forlanger jeg for meget her?
> "Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
> news:4bae1518118e573mf...@news.stofanet.dk...
>
>> Helge S skrev:
>>
>>> Er det det, du forst�r ved stavereform. Eller er det Webster du har
>>> i tankerne?
>>
>> Jeg har det i tankerne at amerikanerne p� et tidspunkt lagde
>> stavningen om s� "colour" blev til "color", "licence" blev til
>> "license", "light" (i �n betydning) blev til "lite" osv.
>
> Det var i det store og hele gamle Webster, der begyndte p� det for
> omkring hundrede �r siden.
Og visstnok uten mer dyptpl�yende grunner enn at han ville unng� � komme
i konflikt med copyrighten til de eldre ordb�kene. Stavinga varierte p�
begge sider av dammen, og ordbokredakt�rene hadde visstnok ingen tanke
om at de kunne komme til � standardisere den. Det var skoler og
redaksjoner som skapte standarden da de valgte � bruke ordb�kenes
oppslagsformer som rettesnor.
(Fra ei noks� fersk bok om leksikografiens historie elle noe s�nt,
gjenfortalt etter hukommelsen fra omtale enten i sci.lang, p� Language
Log eller p� Language Hat. Hadde jeg ikke v�rt s� ford�mt tr�tt, kunne
jeg sikkert pr�vd � google fram referansen.)
--
Trond Engen
N�, p� den m�de. Jeg er ikke sikker p� at din generelle tese er holdbar.
Det var nok derfor jeg ikke kunne fatte den n�r du i f�rste omgang lod
den koge ned til ordet "burde".
Udviklingen fra "advertisement" til "ad" er givetvis af amerikansk
oprindelse, men den slog an �st for Atlanten i god nok tid til ikke at
v�re m�rket som "s�rlig amerikansk sprogbrug" i min Concise Oxford
Dictionary fra 1982.
Det er ikke entydigt s�dan at s�rligt amerikanske ord eller udtryk
n�dvendigvis er kortere end tilvarende britiske. Der er fx "movie" og
"film", "movie theater" og "cinema", "molasses" og "treacle", "faucet"
og "tap", "fender" og "wing" (men den er m�ske ved at g� over), "garbage
can" og "dustbin", "elevator" og "lift", "ballpoint pen" og "biro",
"streetcar" og "tram", "eraser" og "rubber" (hvor det amerikanske ord
kun er l�ngere mundtligt), samt "suspenders" og "braces".
N�r det g�lder forkortelser af ord, bliver "grandmother" ofte forkortet
til "gran" �st for Atlanten, men sj�ldent til noget kortere end
"grandma" vest for Atlanten. "Thank you" kan blive til "ta" i visse
engelske dialekter, men ikke p� amerikansk.
--
Jens Brix Christiansen
Interessant. Kender du et sted hvor man kan se en liste over om ikke
alle, så i al fald nogen af de ord der er forskellige på britisk
engelsk og amerikansk? Jeg er i anden sammenhæng sammen med en del
amerikanere der skriver Harry Potter fanfiction, og de har som regel
tilknyttet en englænder som "britpicker" - altså en der kan luge ud i
de amerikanske ord og erstatte dem med britiske - jeg tænker bare på
hvor svært det må være, selv for en indfødt englænder, at være sikker
på at et givent ord nu også ER engelsk og ikke amerikansk.
Så vidt jeg husker hedder kuglepen også biro på japansk.
~Trekkie/Lisbeth
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having_different_meanings_in_American_and_British_English
Eller forkortet:
--
Jens Brix Christiansen
Tak. Den burde jeg jo selv ha' fundet :) - hvis jeg havde tænkt på at
lede efter den dér.
~Trekkie/Lisbeth