Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Fra BBC Persian Service

3 views
Skip to first unread message

translat

unread,
Aug 21, 2010, 11:41:30 AM8/21/10
to
I det forsinkede voksenuddannelsesforløb, jeg gennemgår, er jeg nu
nået til en tekst på BBC Persian Service’
http://www.bbc.co.uk/persian/arts/2010/08/100820_l41_uk_museums_1b_tourists.shtml
hvor der som overskrift står:
موزه ها با جذب توریست برای بریتانیا یک میلیارد پوند آوردند
hvilket jeg forstår som noget i retning af:
”By attracting tourists, museums have brought one billion pounds to
Britain.”
Hvad jeg ikke ganske forstår, er betydningen af ordet ها .

Hvis nogen her kender den, hører jeg gmeget erne om det. Ordet
efindes ikke i Lambtons Persian Dictionary.

Mvh
Bent

Poul E. Jørgensen

unread,
Aug 21, 2010, 4:28:31 PM8/21/10
to
"translat" <transl...@yahoo.com> wrote in message
news:e3d1bb86-902e-4008...@i13g2000yqd.googlegroups.com...

> موزه ها با جذب توریست برای بریتانیا یک میلیارد پوند آوردند
> hvilket jeg forstår som noget i retning af:
> ”By attracting tourists, museums have brought one billion pounds to
> Britain.”
> Hvad jeg ikke ganske forstår, er betydningen af ordet ها .

Det er blot flertalsformen af muzé.
Sml:
rûz - rûzhâ: dag - dage.
gol - golhâ: blomst - blomster.
mard - mardhâ: mand - mænd etc.

--
Poul E. Jørgensen

Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.

translat

unread,
Aug 22, 2010, 11:34:43 AM8/22/10
to
Poul E. Jørgensen wrote:

> Det er blot flertalsformen af muzé.
> Sml:
> rûz - rûzhâ: dag - dage.
> gol - golhâ: blomst - blomster.
> mard - mardhâ: mand - mænd etc.

Javel. Jeg er her blevet snydt af, at man på persisk ikke altid
sammenskriver endelsen med hovedordet. Det gør hr. Hassan ellers med
substantiver i hans kursus på internettet, http://www.easypersian.com/farsi/lesson_20.htm
f.eks.:
گتابها - گتاب

Mvh
Bent

0 new messages