>pludselig
>dukker ordet "kraftedme" op, men hvad betyder det egentligt?
Kræft æde mig.
venligst,
Lasse Hedegaard
--
Jeg fjerner SIM-låsen fra Nokia-, Siemens- og Ericsson-telefoner.
Vibratorer og ekstra spil installeres desuden i Nokia 3210.
Selvom Nudansk Ordbog giver dig ret, står jeg tvivlende over for den
forklaring. Jeg har i al fald læst (og gemt) en avisartikel af en anerkendt
sprogforsker, der skrev, at "kræft æde mig" er en forkert etymologisk
forklaring. Jeg har forgæves ledt efter artiklen i mine gemmer, men indtil
videre forgæves. Derimod skulle udtrykket vist stamme fra Biblen og have
noget med ordene "Kraft Eder mig" at gøre. Det irriterer mig, at jeg ikke
kan finde artiklen, men jeg vil gøre endnu et forsøg de næste par dage.
Med mindre altså der er andre her i gruppen, der kan bakke op om min
indvending?
Mvh.
Peter
--
http://www.filmsvar.dk - online filmbrevkasse
"The simulacrum is never what hides the truth -
it is the truth that hides the fact that there is none.
The simulacrum is true." - Ecclesiastes
> Kræft æde mig.
Vist ikke cancer men vel nærmere en genrel "Den onde kræft" (altså
Fanden)?
--
hash-bang-slash-bin-slash-bash
Peter Makholm wrote:
>
> Lasse Hedegaard <la...@nospam.dk> writes:
>
> > Kræft æde mig.
>
> Vist ikke cancer men vel nærmere en genrel "Den onde kræft" (altså
> Fanden)?
Og som derfor er 'kraft', ikke 'kræft'. Det er vist først i nyere
fortolkninger at æ'et kan være indfrt.
--
Brian
http://www.et.dtu.dk
http://www.rk-speed.dk http://fiduso.dk http://sunsite.auc.dk/dk-tug
\TeX, tak
Hvis der ikke er andre, der vil, vil jer selv... :)
Det skulle betyde "Kraft Eder mane mig"... Lyder det acceptabelt?
Jeg tror heller ikke på den. Det hedder 'krAft' og har i min levetid
aldrig heddet andet. Jeg tror ikke et øjeblik på at det skulle være en
forvanskning af 'kræft' (omend danskerne er meget habile på det område).
Ib Th.
>Det skulle betyde "Kraft Eder mane mig"... Lyder det acceptabelt?
Ja - det har jeg også hørt før :)
Det lyder som et rimeligt argument, omend sideformen "kraft" har eksisteret
i ældre tid, se Kalkars ordbog http://www.hist.uib.no/kalkar/ . a-formen
skyldes, at ordet kræft er et låneord fra ældre plattysk, hvor det hed
krefet eller krafet. Så "kraft æde mig" kunne godt være kræft. Hvis man
imidlertid tager varianterne med: kraftknusemæ, kraftstejlemæ, lyder det dog
godt nok ejendommeligt, hvis det skulle være kræft. Jeg vil også referere
til parallel-ederne: fandenædemæ, satenædemæ, dælenædemæ, hvor det er den
Onde der æder.
Den onde er - som i udtrykket kraftknusemæ - også voldelig i udtryk som
fandenbankemæ, fandenflækkemæ, fandenlynemæ, den onddelynemæ, fandenraspemæ,
eller fandengalemæ (som vist nok betyder fanden besværge mig).
Sygdomme kan imidlertid godt optræde i eder, fx "pokker": så for pokker,
pokker ta' mig.
En meget sjov artikel om bandeord findes i H.P.Hansen: "Fra gamle dage"
(København 1961). Artiklen hedder "Folk bander". Den belyser fortrinsvis
brug af bandeord i Midt- og Vestjylland i 18- og 1900tallet, og de var gode
til at bande dengang.
I øvrigt er der en pudsig ting: Den ønskende konjunktiv har på dansk kun
overlevet i to stillag, nemlig i fromt kirkesprog (Herren være med dig) og i
eder (Fanden tage dig).
Poul Erik Jørgensen
Du har jo også lige sagt, at du har gemt den. Så har du bare gemt den
for godt.
--
Peter Brandt Nielsen http://brandtnielsen.adr.dk
Brugere af dansk OE: Skriv Re: i stedet for Sv: i svaroverskrifter.
Indstillinger, Send, Internationale..., brug engelske headere
eller se http://www.whitehat.dk/oe/ for yderligere hjælp
> I øvrigt er der en pudsig ting: Den ønskende konjunktiv har på dansk kun
> overlevet i to stillag, nemlig i fromt kirkesprog (Herren være med dig) og i
> eder (Fanden tage dig).
Kongen leve
M. v. h. Jørgen