Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

's betyder ikke altid genitiv på engelsk

0 views
Skip to first unread message

Bent Jensen

unread,
Jan 28, 2004, 1:54:04 AM1/28/04
to
På engelsk dannes genitiv sædvanligvis ved tilføjelse af 's. Men 's
betyder ikke altid genitiv. Som et eksempel herpå vil jeg pege på
følgende artikeloverskrift, som i dag forekommer på msn:

Pay-negotiation no-no's

Bent

Mikkel Eide Eriksen

unread,
Jan 28, 2004, 7:12:50 AM1/28/04
to
kong...@my-deja.com (Bent Jensen) wrote in message news:<9a3bbfb0.04012...@posting.google.com>...

Eksemplet er så vidt jeg kan se forkert... Det skulle være "no-nos"

Se evt. Bob's Quick Guide To The Apostrophe, You Idiots (feltet til venstre):
<URL:http://angryflower.com/bobsqu.gif>

mvh
Mikkel Eide Eriksen

Peter Weis

unread,
Jan 28, 2004, 7:26:30 AM1/28/04
to
Mikkel Eide Eriksen wrote:

> Bent Jensen wrote:

>> På engelsk dannes genitiv sædvanligvis ved tilføjelse af 's. Men
>> 's betyder ikke altid genitiv. Som et eksempel herpå vil jeg pege
>> på følgende artikeloverskrift, som i dag forekommer på msn:
>>
>> Pay-negotiation no-no's
>
> Eksemplet er så vidt jeg kan se forkert... Det skulle være
> "no-nos"

Men i øvrigt er det korrekt at mindst én forme med 's ikke er genitiv:
"it's".

mvh
Peter

thomas t

unread,
Jan 28, 2004, 10:04:50 AM1/28/04
to
Peter Weis at p.w...@email.dk.slet:

> Men i øvrigt er det korrekt at mindst én form med 's ikke er genitiv:
> "it's".

Og en exceptionelt beundringsværdig forfatter ved navn R.A. Masters benytter
"its" som genitiv for at reservere it's til "det er". I starten en anelse
annoying, men straks efter meget-rart at vide, hvad der menes,.. hver gang.

Peter Bjerre Rosa

unread,
Jan 28, 2004, 10:16:29 AM1/28/04
to
thomas t skrev:

> Og en exceptionelt beundringsværdig forfatter ved navn R.A. Masters
> benytter "its" som genitiv for at reservere it's til "det er".

Ikke forstået. Possessive pronominer har netop ikke nogen apostrof i
genitiv på engelsk, så "its" er den eneste korrekte genitiv, men "it's"
altid vil betyde "det er".

--
Mvh. Peter | http://filmsvar.dk | http://filmnet.dk |
"Nothing I do is my fault."


Peter Bjerre Rosa

unread,
Jan 28, 2004, 10:21:06 AM1/28/04
to
Bent Jensen skrev:

> På engelsk dannes genitiv sædvanligvis ved tilføjelse af 's. Men 's
> betyder ikke altid genitiv.

Nej, det bruges også ved sammentrækninger ("he's fine"), pluralis af
bogstaver ("dot your i's") og pluralis af enkeltord ("I am tired of your
no's").

"Marge, it takes two to lie. One to lie and one to listen."


Peter Bjerre Rosa

unread,
Jan 28, 2004, 10:22:24 AM1/28/04
to
Peter Weis skrev:

>> Eksemplet er så vidt jeg kan se forkert... Det skulle være
>> "no-nos"

Hvorfor?

"We live in a society of laws. Why do you think I took you to all those
Police Academy movies? For fun? Well, I didn't hear anybody laughin',
did you?"

Mikkel Eide Erisken

unread,
Jan 28, 2004, 11:27:07 AM1/28/04
to
On 2004-01-28 16:22:24 +0100, "Peter Bjerre Rosa" <use...@filmsvar.dk>
said:

> Peter Weis skrev:
>
> >> Eksemplet er så vidt jeg kan se forkert... Det skulle være
> >> "no-nos"
>
> Hvorfor?

Nej hvor sjovt. Jeg slog det op, og det er rigtigt, men kun i meget
begrænsede tilfælde, nemlig når et ordet som sættes i flertal refererer til
ordet selv.

"We use an apostrophe to create plural forms in two limited situations: for
pluralized letters of the alphabet and when we are trying to create the
plural form of a word that refers to the word itself. Here we also should
italicize this "word as word," but not the 's ending that belongs to it."
<URL:http://library.thinkquest.org/10679/english/eng_prl.html>

Så no's er rigtigt. Hvis det da ikke er et verbum i sætningen. Det kan det
nemlig også være.

mvh
Mikkel Eide Eriksen

Peter Weis

unread,
Jan 28, 2004, 11:35:30 AM1/28/04
to

"Peter Bjerre Rosa" <use...@filmsvar.dk> wrote in message
news:bv8k3r$lsq$1...@sunsite.dk...

> Peter Weis skrev:
>
> >> Eksemplet er så vidt jeg kan se forkert... Det skulle være
> >> "no-nos"
>
> Hvorfor?

Spørg Michael.

mvh
Peter


Bertel Lund Hansen

unread,
Jan 28, 2004, 12:41:14 PM1/28/04
to
thomas t skrev:

>Og en exceptionelt beundringsværdig forfatter ved navn R.A. Masters benytter
>"its" som genitiv

Exceptionel? Beundringsværdig?

Sådan skriver alle forhåbentlig.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

thomas t

unread,
Jan 28, 2004, 12:53:44 PM1/28/04
to
Peter Bjerre Rosa at use...@filmsvar.dk:

> thomas t skrev:
>
>> Og en exceptionelt beundringsværdig forfatter ved navn R.A. Masters
>> benytter "its" som genitiv for at reservere it's til "det er".
>
> Ikke forstået. Possessive pronominer har netop ikke nogen apostrof i
> genitiv på engelsk, så "its" er den eneste korrekte genitiv, men "it's"
> altid vil betyde "det er".

Aha. Jeg har altid troet, der var sådan nærmest "frit slag" - det synes jeg,
de fleste bruger - Altså [it's] for begge dele blandet med [its], også for
begge dele.

Hr Masters er den eneste skribent, hos hvem jeg har bemærket konsekvens, og
nu siger du, at 'hans' regel simpelthen er /den/ korrekte.

Måske er det bare mig, der ikke læser tilstrækkeligt mange ej-sjuskende
forfattere/skribenter.

:)

thomas t

unread,
Jan 28, 2004, 1:00:30 PM1/28/04
to
Bertel Lund Hansen at nosp...@lundhansen.dk:

> thomas t skrev:
>
>> Og en exceptionelt beundringsværdig forfatter ved navn R.A. Masters benytter
>> "its" som genitiv
>
> Exceptionel? Beundringsværdig?
>
> Sådan skriver alle forhåbentlig.

Du mislæser vist, jeg beundrer ham lad os sige en promille pga hans
grammatiske stringens og dygtige korrekturlæsning. De 999 prml er pga
indholdet.

Torsten Poulin

unread,
Jan 28, 2004, 1:20:57 PM1/28/04
to
thomas t skrev:

> Aha. Jeg har altid troet, der var sådan nærmest "frit slag" -
> det synes jeg, de fleste bruger - Altså [it's] for begge dele
> blandet med [its], også for begge dele.
>
> Hr Masters er den eneste skribent, hos hvem jeg har bemærket
> konsekvens, og nu siger du, at 'hans' regel simpelthen er /den/
> korrekte.

Det er den helt indiskutabelt.

> Måske er det bare mig, der ikke læser tilstrækkeligt mange
> ej-sjuskende forfattere/skribenter.
>
>:)

Jeg vil tro at du bare aldrig har spekuleret nærmere over
mønstret i brugen før.

--
Torsten

Bent Jensen

unread,
Jan 28, 2004, 3:57:06 PM1/28/04
to
"Peter Bjerre Rosa" wrote ...

> Ikke forstået. Possessive pronominer har netop ikke nogen apostrof i
> genitiv på engelsk, så "its" er den eneste korrekte genitiv, men "it's"
> altid vil betyde "det er".

Jeg faldt i staver, da jeg sad og spiste på et uformelt spisehjørne på
Sukhumvir Road i Bangkok, og mit blik faldt på huset over for. Der var
der en unisex-frisørsalon, som havde et skilt stikkende ud, hvorpå der
stod:

His and Her's

Hvad er det for resten for nogle staver, man falder i?

Bent

thomas t

unread,
Jan 28, 2004, 4:00:11 PM1/28/04
to
Torsten Poulin at t_usen...@hotmail.com:

>> Måske er det bare mig, der ikke læser tilstrækkeligt mange
>> ej-sjuskende forfattere/skribenter.
>>
>> :)
>
> Jeg vil tro at du bare aldrig har spekuleret nærmere over
> mønstret i brugen før.

Jo, det har jeg jo netop.* Ellers kunne jeg jo heller ikke så godt lægge
mærke til, at der var konsekvens hos en(kelte/ mange?).

Bevares, det er nærliggende. Jeg har ikke gået og skrevet ned alle de
artikler/steder/skribenter, hvor jeg bemærker inkonsekvens, så jeg kan ikke
påpege.

Jeg vil slå på tasken, at den ses lige så fejlblandet som [they're /their].
(som jeg aldrig selv har været i tvivl om, og som det undrer mig, at så
mange voksne engelsk-skrivende kan blande sammen).

Når jeg nu blamerer mig, må jeg jo kigge efter nøjere efter.

*Det kan tænkes, at andre flest ikke lægger mærke til det ... læser "hen
over", da man normalt af sammenhængen ser, om der menes its eller it's
uagtet stavning.

_____
Glad over at have fået en /regel/, der bringer fornuft i et hidtil
ufrugtbart reosammen -- og endda den samme regelmæssighed, som jeg selv
havde besluttet mig for.

Peter Loumann

unread,
Jan 28, 2004, 4:03:31 PM1/28/04
to
On 28 Jan 2004 12:57:06 -0800, kong...@my-deja.com (Bent Jensen)
wrote:

>Hvad er det for resten for nogle staver, man falder i?

Hint: Det noget med det nu næsten forsvundne bødkerfag at gøre.

--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://pedalo.dk/thailand/

Torsten Poulin

unread,
Jan 28, 2004, 4:28:34 PM1/28/04
to
thomas t skrev:
> Torsten Poulin skrev:

>> Jeg vil tro at du bare aldrig har spekuleret nærmere over
>> mønstret i brugen før.

> Jo, det har jeg jo netop.* Ellers kunne jeg jo heller ikke
> så godt lægge mærke til, at der var konsekvens hos en(kelte/
> mange?).
>

> Jeg vil slå på tasken, at den ses lige så fejlblandet som
> [they're /their]. (som jeg aldrig selv har været i tvivl om, og
> som det undrer mig, at så mange voksne engelsk-skrivende kan
> blande sammen).

De er homonymer. Homonymer lader til særligt at drille de
indfødte.

> Når jeg nu blamerer mig, må jeg jo kigge efter nøjere efter.

> *Det kan tænkes, at andre flest ikke lægger mærke til det ...
> læser "hen over", da man normalt af sammenhængen ser, om der
> menes its eller it's uagtet stavning.

Fejlen er hyppig på fx Usenet. Jeg betvivler meget kraftigt at
den er hyppig i bøger og lignende.

--
Torsten

Bertel Lund Hansen

unread,
Jan 28, 2004, 4:39:55 PM1/28/04
to
Peter Loumann skrev:

>>Hvad er det for resten for nogle staver, man falder i?

>Hint: Det noget med det nu næsten forsvundne bødkerfag at gøre.

Ja, og vand.

thomas t

unread,
Jan 28, 2004, 4:45:15 PM1/28/04
to
Torsten Poulin at t_usen...@hotmail.com:

> Fejlen er hyppig på fx Usenet. Jeg betvivler meget kraftigt at
> den er hyppig i bøger og lignende.

Måske bør jeg justere min adspredelsesadfærd til fordel for
bibliotekstimerne.

Torsten Poulin

unread,
Jan 28, 2004, 4:50:32 PM1/28/04
to
thomas t skrev:

> Måske bør jeg justere min adspredelsesadfærd til fordel for
> bibliotekstimerne.

Hæh-hæh. Du har nu fat i et interessant fænomen, for det er
påfaldende med de fejlskrivninger, hvor det forkerte homonym
bliver valgt, man kan se hos indfødt engelsktalende. Måske rummer
de en indsigt i hvordan hjernen håndterer skriftsprog?

--
Torsten

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jan 28, 2004, 5:04:32 PM1/28/04
to
Bertel Lund Hansen skrev:

> Peter Loumann skrev:
>>> Hvad er det for resten for nogle staver, man falder i?
>> Hint: Det noget med det nu næsten forsvundne bødkerfag
>> at gøre.

> Ja, og vand.

Eller fx vin.
Staver er det tomme, tørre tønder risikerer at falde i.
Og så er de helt færdige med at buldre.

--
'rluf :-)

thomas t

unread,
Jan 28, 2004, 6:27:16 PM1/28/04
to
Torsten Poulin at t_usen...@hotmail.com:

> Du har nu fat i et interessant fænomen, for det er påfaldende med de
> fejlskrivninger, hvor det forkerte homonym bliver valgt, man kan se hos
> indfødt engelsktalende.
>

Læser du Bone? Jeff Smith kløjs jævnligt i their/they're. Og han er jo
svinedygtig og har levet som professionel i nok mindst 10 år (næste gang,
jeg læser hele striben, vil jeg øge bevillingen til mit pejl-it(')s-ometer.
Jeg vil vædde en ølpåCaféBio på, at jeg finder i hvert fald een ' for meget
eller for lidt). Og han er jo endvidere ikke eremit; der er redaktører og
formodentlig korrekturlæsere på hans arbejde på helt normal vis.

> Måske rummer de en indsigt i hvordan hjernen håndterer skriftsprog?
>

Jeg er ikke aksiomatisk sikker på, at hjern"en" håndterer ens hos dig og din
nabo.

Torsten Poulin

unread,
Jan 29, 2004, 6:49:48 AM1/29/04
to
thomas t skrev:

> Læser du Bone?

Nej.

> Jeff Smith kløjs jævnligt i their/they're.

Man kan også tilføje "there". Alle tre udtales ens.

> Og han er jo svinedygtig og har levet som professionel i nok
> mindst 10 år (næste gang, jeg læser hele striben, vil jeg
> øge bevillingen til mit pejl-it(')s-ometer. Jeg vil vædde en
> ølpåCaféBio på, at jeg finder i hvert fald een ' for meget
> eller for lidt). Og han er jo endvidere ikke eremit; der er
> redaktører og formodentlig korrekturlæsere på hans arbejde på
> helt normal vis.

Måske gør han det med vilje. Ligesom Olfax.

--
Torsten

thomas t

unread,
Jan 29, 2004, 7:14:05 AM1/29/04
to
Torsten Poulin at t_usen...@hotmail.com:

> thomas t skrev:

>> Jeff Smith kløjs jævnligt i their/they're.
>
> Man kan også tilføje "there". Alle tre udtales ens.

Aj nåuw, men jeg har aldrig bemærket den. Den hyppigste forkerthed i denne
familie, jeg ser, er "they're" hvor der menes "their". Sjældent (aldrig?)
den anden vej.

>
> Måske gør han det med vilje. Ligesom Olfax.

Nej, det er tydeligvis fejl. (han er typen, der, når han modtager oplysning
om plotrelaterede/ logiske fejl fra læsere, retter dem i optrykkene. Om han
interesserer sig for stavefejl, der ikke forvirrer opfattelsen af
handlingen, tvivler jeg dog på).

Forresten, mon Olfax er konsekvent, eller vekselstaver han.

0 new messages