Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

respekt

3 views
Skip to first unread message

Peter Loumann

unread,
Feb 15, 2008, 5:24:59 PM2/15/08
to

Det går igen i den og løbende og aktuelle konflikt, internationalt og
nationalt, at muslimer / indvandrere kræver respekt. Blandt etniske
danskere er det vist ikke noget man sædvanligvis forlanger (bortset fra små
subkulturer - jf. [5] nedenfor). Hvad betyder ordet mere præcist? Jeg har
ca. fem betydninger eller grader af betydning i hovedet:

1) overfladisk: nogenlunde ensbetydende med høflighed
2) personligt: En person har ydet en indsats der skaber respekt
3) traditionelt herarki: "lydig mod sin overmand"
4) kollektivt: Vores kultur er lige så god som jeres
5) rockere (eller en bande af teenagepiger som er meget oppe i lokalpressen
her lige nu): underkastelse, anerkendelse af vores overmagt

Selv bruger jeg vist mest ordet i betydning [2], vel også ironisk i
betydning [3].

Ikke-sproglige svar henvises til relevant gruppe, fx.

<news:dk.politik.indvandring>

--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk

Ulvir

unread,
Feb 15, 2008, 5:58:22 PM2/15/08
to

"Peter Loumann" <lou...@nospam.invalid> skrev i meddelelsen
news:15se2wzeer0ql$.vs0j5pdmgvfm$.dlg@40tude.net...

For mig er respekt stort set lig anderkendelse.

Holst

unread,
Feb 15, 2008, 6:11:28 PM2/15/08
to

Ulvir wrote:

> For mig er respekt stort set lig anderkendelse.

Enig.

Peter Loumann

unread,
Feb 15, 2008, 6:21:45 PM2/15/08
to
On Fri, 15 Feb 2008 23:58:22 +0100, Ulvir wrote:

> For mig er respekt stort set lig anderkendelse.

Ja. Men er det ikke bare et andet uprćcist ord?

Per Vadmand

unread,
Feb 15, 2008, 6:25:46 PM2/15/08
to

Dog helst uden d.

Per v

--
"Gid jeg kunne trylle, så der ikke fandtes arbejde. Så ville alle
mensker komme hen til mig og gi mig en medalje" Bastian 5½ år


Wilstrup

unread,
Feb 15, 2008, 6:47:06 PM2/15/08
to

"Peter Loumann" <lou...@nospam.invalid> skrev i meddelelsen
news:15se2wzeer0ql$.vs0j5pdmgvfm$.dlg@40tude.net...
>
> Det går igen i den og løbende og aktuelle konflikt,
> internationalt og
> nationalt, at muslimer / indvandrere kræver respekt. Blandt
> etniske
> danskere er det vist ikke noget man sædvanligvis forlanger
> (bortset fra små
> subkulturer - jf. [5] nedenfor). Hvad betyder ordet mere
> præcist? Jeg har
> ca. fem betydninger eller grader af betydning i hovedet:
>
> 1) overfladisk: nogenlunde ensbetydende med høflighed
> 2) personligt: En person har ydet en indsats der skaber
> respekt
> 3) traditionelt herarki: "lydig mod sin overmand"
> 4) kollektivt: Vores kultur er lige så god som jeres
> 5) rockere (eller en bande af teenagepiger som er meget oppe
> i lokalpressen
> her lige nu): underkastelse, anerkendelse af vores overmagt
>
> Selv bruger jeg vist mest ordet i betydning [2], vel også
> ironisk i
> betydning [3].

Selv ville jeg benytte mig af 4) - men de øvrige udtryk er jo
også i orden afhængig af situationen.


Helge S

unread,
Feb 15, 2008, 6:46:32 PM2/15/08
to

"Peter Loumann" <lou...@nospam.invalid> skrev i en meddelelse
news:15se2wzeer0ql$.vs0j5pdmgvfm$.dlg@40tude.net...

>
> Det går igen i den og løbende og aktuelle konflikt, internationalt og
> nationalt, at muslimer / indvandrere kræver respekt. Blandt etniske
> danskere er det vist ikke noget man sædvanligvis forlanger (bortset fra
> små
> subkulturer - jf. [5] nedenfor). Hvad betyder ordet mere præcist? Jeg har
> ca. fem betydninger eller grader af betydning i hovedet:
>
> 1) overfladisk: nogenlunde ensbetydende med høflighed
> 2) personligt: En person har ydet en indsats der skaber respekt
> 3) traditionelt herarki: "lydig mod sin overmand"
> 4) kollektivt: Vores kultur er lige så god som jeres
> 5) rockere (eller en bande af teenagepiger som er meget oppe i
> lokalpressen
> her lige nu): underkastelse, anerkendelse af vores overmagt
>
> Selv bruger jeg vist mest ordet i betydning [2], vel også ironisk i
> betydning [3].
>
> Ikke-sproglige svar henvises til relevant gruppe, fx.
>
Ordet bruges af de fleste i alle de nævnte og flere betydninger, vil jeg
tro. Det fremgår af dets synonymer: ærbødighed, ærefrygt, agtelse,
anerkendelse, anseelse. Når man får at vide i retten at man skal udvise
respekt overfor dommeren, er det ikke nødvendigvis i betydning (2). Når man
holder sig på respektfuld afstand af en gal hund, er det heller ikke (2).
Jeg mener ikke en videre brug af ordet er begrænset til muslimer og
indvandrere. Spørgsmålets OT præsupposition hører hjemme i fordummelsens og
fordommenes forgård. Nedslående.

Wilstrup

unread,
Feb 15, 2008, 6:48:20 PM2/15/08
to

"Per Vadmand" <pe...@post.tele.dk> skrev i meddelelsen
news:47b61f82$0$2097$edfa...@dtext02.news.tele.dk...

> Holst wrote:
>> Ulvir wrote:
>>
>>> For mig er respekt stort set lig anderkendelse.
>>
>> Enig.
>
> Dog helst uden d.

Ja, det var et rapt svar! Et -skal vi sige -/and/erledes svar!
:-)


Ulvir

unread,
Feb 15, 2008, 6:51:09 PM2/15/08
to

"Per Vadmand" <pe...@post.tele.dk> skrev i meddelelsen
news:47b61f82$0$2097$edfa...@dtext02.news.tele.dk...
> Holst wrote:
>> Ulvir wrote:
>>
>>> For mig er respekt stort set lig anderkendelse.
>>
>> Enig.
>
> Dog helst uden d.

Det andende jeg nok.. :-)

Philip Nunnegaard

unread,
Feb 15, 2008, 8:10:06 PM2/15/08
to
"Peter Loumann" <lou...@nospam.invalid> skrev i meddelelsen
news:15se2wzeer0ql$.vs0j5pdmgvfm$.dlg@40tude.net...

> 1) overfladisk: nogenlunde ensbetydende med høflighed
> 2) personligt: En person har ydet en indsats der skaber respekt
> 3) traditionelt herarki: "lydig mod sin overmand"
> 4) kollektivt: Vores kultur er lige så god som jeres
> 5) rockere (eller en bande af teenagepiger som er meget oppe i
> lokalpressen
> her lige nu): underkastelse, anerkendelse af vores overmagt


Hvordan jeg opfatter ordet, kommer ofte an på konteksten.
En sætning som "jeg kræver respekt" vil næsten ubetinget få mig til at
opfatte ordet som i [3] eller [5], med mindre sætningen fortsætter med
f.eks."...for menneskeliv" eller "...for andre kulturer", der så vil
afstedkomme betydning [4] i mine øjne.
Hedder det derimod, at "personen er omgærdet af respekt", vil jeg lægge
betydning [2] i det.

Men nu tænker jeg også gentagne gange tilbage på en kollega fra en anden
afdeling på min arbejdsplads, der fortalte, at hans Løjtnant Pjock-agtige
overordnede i ramme alvor havde sagt: "Jeg kræver respekt!". Den pågældende
leder, der i øvrigt er blevet "degraderet" siden, var berygtet i hele huset
for sit manglende overblik.

Noget andet er så selve lyden i ordet "respekt"; "re-SPÆ-K-T"
Sidste stavelse lyder meget hård og bastant i mine ører, hvilket meget vel
kan få mig til at opfatte ordet lidt mere "diktatorisk", end det egentlig
er.

Holst

unread,
Feb 16, 2008, 3:20:18 AM2/16/08
to

Peter Loumann wrote:

> Ja. Men er det ikke bare et andet upræcist ord?

Det afhænger jo altid af konteksten præcist, hvordan et ord skal forstås.

Bertel Lund Hansen

unread,
Feb 16, 2008, 4:03:28 AM2/16/08
to
Peter Loumann skrev:

> Det går igen i den og løbende og aktuelle konflikt, internationalt og
> nationalt, at muslimer / indvandrere kræver respekt.

Som de bruger det, betyder det at ikke-muslimer skal adlyde visse
af de islamiske regler - specifikt den (tolkning af koranen) med
at man ikke må afbilde Muhammed.

> 1) overfladisk: nogenlunde ensbetydende med høflighed
> 2) personligt: En person har ydet en indsats der skaber respekt
> 3) traditionelt herarki: "lydig mod sin overmand"
> 4) kollektivt: Vores kultur er lige så god som jeres
> 5) rockere (eller en bande af teenagepiger som er meget oppe i lokalpressen
> her lige nu): underkastelse, anerkendelse af vores overmagt

Det var de normale betydninger indtil Muhammedoptøjerne.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Per Vadmand

unread,
Feb 16, 2008, 4:04:08 AM2/16/08
to
Philip Nunnegaard wrote:

>
> Noget andet er så selve lyden i ordet "respekt"; "re-SPÆ-K-T"
> Sidste stavelse lyder meget hård og bastant i mine ører, hvilket
> meget vel kan få mig til at opfatte ordet lidt mere "diktatorisk",
> end det egentlig er.

Man kan ofte høre unge sige "respæææækt" i betydningen: "Hold da kæft,
hvorvar det flot gjort!" altså en sætning reduceret til et flot ord.

For resten kan respekt vel også betyde ærefrygt.

Per V

Bertel Lund Hansen

unread,
Feb 16, 2008, 4:05:58 AM2/16/08
to
Helge S skrev:

> > 1) overfladisk: nogenlunde ensbetydende med høflighed
> > 2) personligt: En person har ydet en indsats der skaber respekt
> > 3) traditionelt herarki: "lydig mod sin overmand"
> > 4) kollektivt: Vores kultur er lige så god som jeres
> > 5) rockere (eller en bande af teenagepiger som er meget oppe i
> > lokalpressen her lige nu): underkastelse, anerkendelse af vores overmagt

> anerkendelse, anseelse. Når man får at vide i retten at man skal udvise

> respekt overfor dommeren, er det ikke nødvendigvis i betydning (2).

Nej, det er 3).

> Når man holder sig på respektfuld afstand af en gal hund,
> er det heller ikke (2).

Man kan argumentere for at det også er en slags 3'er. Man
undlader at provokere én der i en bestemt henseende er én
overlegen.

Bertel Lund Hansen

unread,
Feb 16, 2008, 4:38:28 AM2/16/08
to
Per Vadmand skrev:

> Man kan ofte høre unge sige "respæææækt" i betydningen: "Hold da kæft,
> hvorvar det flot gjort!" altså en sætning reduceret til et flot ord.

Ja, det er en 2'er.

Peter Loumann

unread,
Feb 16, 2008, 4:51:31 AM2/16/08
to
On Sat, 16 Feb 2008 00:46:32 +0100, Helge S wrote:

>> 1) overfladisk: nogenlunde ensbetydende med høflighed
>> 2) personligt: En person har ydet en indsats der skaber respekt
>> 3) traditionelt herarki: "lydig mod sin overmand"
>> 4) kollektivt: Vores kultur er lige så god som jeres
>> 5) rockere (eller en bande af teenagepiger som er meget oppe i
>> lokalpressen
>> her lige nu): underkastelse, anerkendelse af vores overmagt
>>
>> Selv bruger jeg vist mest ordet i betydning [2], vel også ironisk i
>> betydning [3].
>>
>> Ikke-sproglige svar henvises til relevant gruppe, fx.
>>
> Ordet bruges af de fleste i alle de nævnte og flere betydninger, vil jeg
> tro. Det fremgår af dets synonymer: ærbødighed, ærefrygt, agtelse,
> anerkendelse, anseelse. Når man får at vide i retten at man skal udvise
> respekt overfor dommeren, er det ikke nødvendigvis i betydning (2).

Nej, det er typisk (3). Den betydninger kender og forstår jeg selvfølgelig,
men jeg bruger den ikke selv aktivt. Det er jeg ikke i nogen position til.
Det formuleres vist i mest som respekt for retten, altså for institutionen
eller embedet. På samme måde kan man forlange reskt for love eller regler;
det ewr vel (1) eller (3) eller et sted derimellem.

> Når man holder sig på respektfuld afstand af en gal hund, er det heller
> ikke (2).

Enig. Men her ville jeg nok ikke bruge ordet repekt(-).

> Jeg mener ikke en videre brug af ordet er begrænset til muslimer og
> indvandrere.

Det var vist heller ikke det jeg skrev.

> Spørgsmålets OT præsupposition hører hjemme i fordummelsens og
> fordommenes forgård.

Det er din tolkning.

> Nedslående.

Det er dit valg.

Nis Jørgensen

unread,
Feb 16, 2008, 4:59:06 AM2/16/08
to
Per Vadmand skrev:

> Philip Nunnegaard wrote:
>
>> Noget andet er så selve lyden i ordet "respekt"; "re-SPÆ-K-T"
>> Sidste stavelse lyder meget hård og bastant i mine ører, hvilket
>> meget vel kan få mig til at opfatte ordet lidt mere "diktatorisk",
>> end det egentlig er.
>
> Man kan ofte høre unge sige "respæææækt" i betydningen: "Hold da kæft,
> hvorvar det flot gjort!" altså en sætning reduceret til et flot ord.

Min far bruger det en del - dog med mere normal udtale, med mindre det
er ironisk. Han er ikke så ung længere.

Nis

Erik Olsen DK

unread,
Feb 16, 2008, 6:01:28 AM2/16/08
to
Peter Loumann wrote:

>> Når man holder sig på respektfuld afstand af en gal hund, er det
>> heller ikke (2).
>
> Enig. Men her ville jeg nok ikke bruge ordet repekt(-).

F. eks. ved højspændingsledninger taler man om respektafstand.

--
Venlig hilsen
Erik Olsen
http://www.modelbaneteknik.dk/


Helge S

unread,
Feb 16, 2008, 4:05:18 PM2/16/08
to

Peter Loumann wrote:
>
> Enig. Men her ville jeg nok ikke bruge ordet repekt(-).
>
>> Jeg mener ikke en videre brug af ordet er begrænset til muslimer og
>> indvandrere.
>
> Det var vist heller ikke det jeg skrev.
>
>> Spørgsmålets OT præsupposition hører hjemme i fordummelsens og
>> fordommenes forgård.
>
> Det er din tolkning.
>

For god ordens skyld: Bemærkningen var på ingen måde rettet mod dog. Du er
af gode grunde ikke ansvarlig her.

Helge S

unread,
Feb 16, 2008, 4:07:50 PM2/16/08
to

Helge S wrote:
For god ordens skyld: Bemærkningen var på ingen måde rettet mod DIG.

0 new messages