En af deltagerne i den nye bagedyst på DR hedder SæÞór. Han er fra
Island, derfor det (for os) usædvanlige navn.
Hans navn på dansk udtales ifølge ham selv normalt med f, "Sejfor", selv
om det retteligt skulle udtales med en th-lyd som i engelsk thin. Men
det kan folk ikke finde ud, så derfor f'et.
Men hvorfor transskriberer man ikke navnet ligesom navne på andre sprog
som russisk og arabisk? Selv gode gamle Thor hed på norrønt Þórr og her
har man altså valgt en transskription med en ren t-lyd. Hvis f passer
bedre til SæÞór, kan man jo så bare bruge det - som vist ovenfor.
Problemet med SæÞór er at de færreste kan udtale ordet (uden
forudkendskab) og ej heller indtaste det fx i en websøgning. For hvor
sidder Þ lige på tastaturet? (Hint: Der gør det på AltGr-t) Og selv hvis
man ved at Þ svarer til th og derfor googler Sæthor får man ikke ret
mange hits. Og her er Sejfor endnu værre end Sæthor.
Men sjovt nok kan Chrome godt fremsøge SæÞór ved at man indtaste Sæthor.
Prøv fx at gå ind på
https://www.dr.dk/nyheder/kultur/klar-til-det-store-kagebord-her-er-aarets-deltagere-i-den-store-bagedyst.
Tast Ctrl-F og skriv Sæthor - så finder Chrome straks frem til SæÞór.
Så smart er Firefox ikke.