Gad vide om "intermistisk" snart må godkendes ad DSN?
Google, sider på dansk, interimistisk/intermistisk: 644/215
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
> Hørte lige en programværtinde på DRP2 afmelde en
> udsendelse fra et *intermistisk* studie.
>
> Gad vide om "intermistisk" snart må godkendes ad DSN?
Det kan endda være, at det følger samme udvikling som "spontaneitet" >
"spontanitet" og med tiden bliver den eneste mulighed.
--
Poul
> Det kan endda være, at det følger samme udvikling som
> "spontaneitet" > "spontanitet" og med tiden bliver den
> eneste mulighed.
Ja, i 1984 var "spontaneitet" den eneste rigtige stavning.
(Gykdendals Fremmedordbog).
Man kan så trøste sig med at Google *efter* "kapitulationen"
siger: spontaneitet/spontanitet 248/4000.
:·)
>> Gad vide om "intermistisk" snart må godkendes ad DSN?
>Det kan endda være, at det følger samme udvikling som "spontaneitet" >
>"spontanitet" og med tiden bliver den eneste mulighed.
Det er nu ikke det samme. Det er besværligt at udtale
"spontaneitet" med et tydeligt e. Fjernelsen af e'et hænger
sammen med den naturlige udtale.
Det er derimod ikke svært at udtale "interimistisk" rigtigt, og
ved at fjerne i'et fjerner man en hel stavelse.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Det er besværligt at udtale "spontaneitet" med et tydeligt e.
> Fjernelsen af e'et hænger sammen med den naturlige udtale.
Jeg har hørt prinsesse Alexandra udtale det med et tydeligt e, men
det kan jo meget vel hænge sammen med at det på engelsk som regel
udtales med fem stavelser (spont·e·ne·it·y). Den engelske udgave
af 'spontan' hjælper sikkert også: spon·tan·e·ous.
--
Torsten
> Det er nu ikke det samme. Det er besværligt at udtale
> "spontaneitet" med et tydeligt e. Fjernelsen af e'et hænger
> sammen med den naturlige udtale.
Ærgeligt, egentlig.
Der er mere fynd og schwung over e-modellen.
Den lyder desværre knapt så ... spontan.
--
Med venlig hilsen
Peter Græbe
>Hørte lige en programværtinde på DRP2 afmelde en
>udsendelse fra et *intermistisk* studie.
>
>Gad vide om "intermistisk" snart må godkendes ad DSN?
En udtale gør ingen stavefejl. Det kan sagtens tænkes at bemeldte
person staver "interimistisk" korrekt. Det svarer til at min kone
siger "biblotek", men hun staver det "bibliotek".
Det er korrekt, men jeg må tilstå at jeg overhovedet ikke ville betænke mig
på at skrive "intermistisk" - jeg tror egentlig ikke at jeg nogensinde har
skrevet ordet, men det er først med fremkomsten af dette indlæg at jeg er
blevet opmærksom på den rette stavemåde.
Man kunne fristes til at mene at DSN bør godkende "intermistisk" som den
korrekte stavemåde, men det strider jo mod ordets etymologi, interim staves
forhåbentlig aldrig interm.
Jeg mindes at jeg i min folkeskoletid også havde meget svært ved at stave
til biblotek(!)...
Mvh
Peter Lind
Der er dog nogle stykker som staver som de udtaler.
Google har 3300 hits på "biblotek".
Karin Trabolt
> Der er dog nogle stykker som staver som de udtaler.
> Google har 3300 hits på "biblotek".
Dog noget færre hvis man begrænser søgningen med site:.dk.
En del af de mange træffere viser sig endda at være blevet rettet
hvis man går ind på siderne. Prøv selv.
--
Torsten
>Der er dog nogle stykker som staver som de udtaler.
>Google har 3300 hits på "biblotek".
Min _meget_ lokale udtale piplotek giver kun et, pipliotek det samme.
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk
>Der er dog nogle stykker som staver som de udtaler.
>Google har 3300 hits på "biblotek".
Det skal sammenholdes med at der er 621'000 træffere på det
rigtige. Det giver en fejlprocent på 0,5 hvilket må siges at være
acceptabelt - specielt da i lyset af Torstens korrektion.
Jeg får "kun" omkring 566.000 med site:.dk, men det er stadig mange.
Også med site:.dk:
bibioltek - 1
bibloitek - 5
bibilotek - 28
biblitek - 38
bibiotek - 50
Find selv på flere.
--
Torsten
Acceptabelt - det ved jeg ikke.
Jeg påpegede bare at der er nogle stykker som også staver "bibliotek"
forkert. Jeg skulle selvfølgelig have sorteret de udenlandske sider fra og
kan ikke just give sommervarmen skylden for den fejl!
Og så kunne jeg da vist slemt let selv komme til at bruge udtalen
"biblotek".
Karin Trabolt
> Og så kunne jeg da vist slemt let selv komme til at bruge udtalen
> "biblotek".
Det skal du ikke skamme dig over. Det er en helt almindelig dansk
lydudvikling på dansk. To tryksvage vokaler lige op ad hinanden *vil*
med tiden smelte sammen. Det eneste spørgsmål er om det sker før eller
senere.
(Og "intermistisk" er samme historie).
--
Henning Makholm "Logic is a system for talking about
propositions that can be true or false, or at least enjoy
properties that are generalized versions of truth and falsehood."