Mvh.
Mureren
Nåh ja, jeg skulle måske lige sige at jeg udemærket er klar over at det
betyder "denne måned" eller "indeværende måned", men jeg fatter ikke hvor
S'et kommer ind, og synes det er en underlig forkortelse!
Mvh.
Mureren
> I mange skrivelser forekommer forkortelsen "ds.", efter en datoangivelse,
> f.eks. "18. ds."
> Hvad betyder det?
Det er en forkortelse for dennes, som er et ord, der betyder "i denne
måned" eller noget i den dur.
- og "dennes" er oversættelse af latin "hujus" ("hujus mense" = i denne
måned).
Det var meget brugt i ældre dansk, se fx
http://www.sitecenter.dk/kkermit/gosmerhospitalskifter/ hvor man finder
adskillige eksempler på dette hujus.
--
Poul E. Jørgensen
Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.
> - og "dennes" er oversættelse af latin "hujus" ("hujus mense" = i denne
> måned).
Aha, så blev jeg så klogere.
> Det var meget brugt i ældre dansk,
Jeg tror kun jeg ser det brugt at folk, som er 60+ år eller måske endog
70+ år.
Du kan roligt regne mig med, jeg er 42 år.
Venlig hilsen
Aragorn.
--
========================
www.bmwmc.dk
www.politimotorcykler.dk
========================
> Du kan roligt regne mig med, jeg er 42 år.
Nogle er ældre af sind end af år :-)
Advokater bruger det også i flæng...og især de ældre af dem :-)
Det bruges stadig i forretningskorrespondance (av, der afslørede jeg mig
selv)
når der er penge involveret. Det hedder ikke forretningskorrespondance,
det hedder firmabreve! (Og så er der nogle der siger: Nåeh ja, en rykker.)
Jeg bruger ikke selv udtrykket, men ser det jævnligt.
/Bo. (45)
> Det bruges stadig i forretningskorrespondance (av, der afslørede jeg mig
> selv)
> når der er penge involveret. Det hedder ikke forretningskorrespondance,
> det hedder firmabreve! (Og så er der nogle der siger: Nåeh ja, en rykker.)
> Jeg bruger ikke selv udtrykket, men ser det jævnligt.
Ja, sådan er vi jo så forskellige. Den slags breve får jeg ikke.